Идиомы и особенности их употребления в английском языке

В данной курсовой работе рассмотрено понятие "идиома" и описаны его признаки. Выявлены особенности употребления идиом в английском языке.
Author image
Denis
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
05.10.2022
Объем файла
383 Кб
Количество страниц
14
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
Бесплатно
Заказать написание авторской работы с гарантией

Введение.

В этой курсовой работе мы рассмотрим особенности употребления фразеологизмов (идиом) в английском языке, познакомимся с богатствами английского языка.Актуальность темы исследования. В современном мире существует множество книг и статей о фразеологии, интерес к этой науке не угасает и по сей день, ведь сам факт существования словесных сочетаний, которые порой могут быть тождественно равны одному лишь слову, удивляет и заставляет изучать этот раздел лингвистики. Фразеология – это душа любой культуры, фразеология как наука дает возможность узнать историю народа и раскрыть его культурные ценности, особенности мировоззрения. Фразеологизмы с высокой точность передают мысли, отражают различные стороны жизни. И они не только обозначают определенное явление действительности, но и характеризуют его, дают ему определенную оценку, окраску. Эти выражения украшают любую речь, делают её более эмоционально и ярко окрашенной, интересной для собеседника. Более того, знание английских идиом хара

Содержание
Введение
1. Фразеология как наука
1.1. Виды фразеологизмов
2. Идиомы. Классификация идиом и роль их в английском языке
3. Специфика употребления идиом в английском языке
Заключение
Список используемой литературы
Приложения

 

Список используемой литературы
1. Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка (Idiomatic English)./ Алехина А.И. - Минск: Высшая школа, 1982.— 279 с
2. Атрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка / Атрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н.— М.: Дрофа, 1999. — 288 с.
3. Белинская Н.Англо-русский словарь идиом, устойчивых выражений / Белинская Н. — 2003. — 63 с.
4. Вальгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык / Вальгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. — М.: Высш. шк., 1996. — 496 с.
5. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986. — 182 с.
6. Гаманко Р.С. Трактовка понятий "идиома" и "идиоматичность" в отечественной и зарубежной лингвистической литературе // Сб. материалов Юбилейной международной научно-практической конференции, посвящённой 200-летию Д.П. Ознобишина (14-15 мая 2004 года). Т.2.– Инза-Самара: СГПУ-СНЦ РАН, 2004.– С. 76-78. 
7. Гаманко Р.С. Внутриязыковая и межъязыковая идиоматичность / Р.С. Гаманко // Филологическая проблематика в системе высшего образования: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 2. – Самара: СамГАПС, 2005. – С. 199-206
8. Дубровин М.И. Русские и английские идиомы. - М.: ИЛБИ, 2001
9. Елисеева В.В. Лексикология английского языка / Елисеева В.В. — СПб: СПбГУ, 2003. — 44с.
10. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерк по общей фразеологии: Фразеосочетания в системе языка / Копыленко М.М., Попова З.Д. — М.: Изд-во Либроком, 2010. — 192 с.

 

Идиомы присутствуют во многих языках, но в этой работе мы рассмотрим идиомы в английском языке. Изначально понятие «идиома» происходит от греческого «idioma», что толкуется как своеобразие. Термин «идиома» впервые употребил в своей речи английским лингвист Л.П. Смит. Он писал, что слово «idiom» используется в английском языке для обозначения французского термина «idiotisme», которое в свою очередь использовалось для обозначения специфически построенных выражений, смысл было сложно истолковать.Идиомы похожи на пословицы, но пословицы, в отличие от идиом, являются завершенными предложениями. Имеют немного общего с идиомами и коллокации. К коллокациям относятся сочетания слов, в которых выбор одного слова закреплен правилами языка, а оставшиеся слова могут быть употреблены не в буквальном значении, что схоже со структурой употребления идиом.Лингвистике не известны общие закономерности образования идиом. Каждая фраза имеет свой исторический или религиозный подтекст. Н