Особенности перевода модальных слов
Введение
Актуальность темы исследования «Особенности перевода модальных слов» обусловлена различными факторами, среди которых в первую очередь стоит выделить те, что непосредственно связаны с пониманием самого понятия модальности и нынешним положением модальных слов в структуре лингвистики английского языка, а именно необходимостью тщательного анализа категорий модальности, классификации модальных слов и определения их статуса.
Модальные слова и выражения считаются одними из самой сложной и неоднозначной для наиболее близкого по значению с изначально заложенным смыслом в исходном языке перевода лексико-грамматической составляющей в лингвистической науке. Ученые уже долгое время пристально изучают этот вопрос, однако модальные слова до сих пор не получили точного определения с точки зрения выделения и принадлежности к какой-либо конкретной категории и взаимосвязанности с другими лексическими единицами по причине их многопланового характера, включающий специфичность выражения
Содержание
Введение
Глава 1. Модальность
1.1. Определение понятия модальности
1.2. Категории модальности
Глава 2. Особенности перевода модальных слов
2.1. Общая характеристика модальных слов
2.2. Модальные слова
2.2.1. Классификация модальных слов
2.2.2. Синтаксические функции модальных слов
2.2.3. Отличие модальных слов от наречий
Глава 3. Особенности перевода модальных глаголов
3.1. Общая характеристика модальных глаголов
3.2. Модальные глаголы
3.2.1. Модальный глагол «can»
3.2.2. Модальный глагол «may»
3.2.3. Модальный глагол «must»
3.2.4. Модальный глагол «will»
3.2.5. Модальные выражения «to be + Infinitive» и «to have + Infinitive»
3.2.6. Модальные глаголы «should» и «ought»
3.2.7. Модальные глаголы «need» и «dare»
Заключение
отсутствует
В современном английском языке обозначение модальных слов имеет весьма условный характер, согласно которому представляется проблематичным с точной достоверностью относить те или иные слова к группе модальных слов, поэтому категория модальных слов включает неопределенно нормированный список слов. В разряд модальных слов подавляющим большинством лингвистов принято выделять такие слова, как «certainly», «of course», «maybe», «no doubt», «undoubtedly», «surely», «assuredly», «apparently», «perhaps», «probably», «possibly», «actually», «really», «indeed», «clearly», «definitely», «obviously», «naturally», «decidedly», «evidently», «truly», «presumably», «supposedly», «positively», «seemingly» (отображают степень уверенности в достоверности высказывания), «(un)happily», «(un)luckily», «(un)fortunately» (придают эмоциональной окрас выражению), также устаревшие слова «forsooth», «mayfall», «mayhappen», «meseems», «methinks», «peradventure», «percase», «perchance», «verily» (передают языковые особенности конкретной исторической эпохи, к которой они принадлежат).
В предложении задачи, с которыми связано употребления модальных слов, могут различаться. Так некоторые модальные слова из разряда описывающих вероятность возможных действий «certainly», «maybe» и т.д. определяют различные степени достоверности суждения, модальные слова типа «(un)happily», «(un)luckily», «(un)fortunately» выражают отношение к описываемым событиям относительно эмоциональной составляющей, а вышедшие из обихода модальные слова типа «meseems», «methinks» и др. характеризуют исторические особенности языка, используемые авторами как литературный прием для достоверного воспроизведения или описания тех или иных исторических событий или ситуаций. Поскольку в категории модальных слов отсутствует отличие отдельных морфологических признаков, а также по причине неоднородного состава семантических и синтаксических признаков, категория модальных слов не имеет единой и единственно верной классификации.