Использование англоязычных аутентичных текстов для развития стратегий смыслового чтения в старших классах
ВВЕДЕНИЕ
В условиях глобализации современной культуры изучение иностранного языка крепко связано с приобщением к этническим, лингвистическим и культурным ценностям страны изучаемого языка. В терминах компетентностного подхода основной целью обучения становится иноязычная коммуникативная компетенция, т. е. способность и готовность вести межличностное общение с носителями изучаемого языка, что должно содействовать развитию личности ученика, формированию научной картины мира, а также его социальной адаптации. Создание социокультурного фона на уроке происходит с помощью привлечения аутентичных текстов, которые отражают реальную языковую действительность, особенности функционирования языка, способствует развитию речевых умений обучающихся. В Федеральном государственном стандарте среднего (полного) общего образования (ФГОС СОО) иностранный язык является одной из обязательных учебных дисциплин. Ему отводится существенная роль в формировании у учеников старшей школы как общих, так и коммуникативных навыков. Приоритетную значимость получило изучение иностранного языка именно как средства общения и приобщения к духовному наследию изучаемого языка. Это определено спецификой иностранного языка как учебной дисциплины: обучение ей предусматривает не только овладение самим языком, но и знакомство с литературой, историей и в целом с культурой страны изучаемого языка. Данную роль и призваны выполнять аутентичные тексты.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ АУТЕНТИЧНЫЕ ТЕКСТЫ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ УМЕНИЙ И НАВЫКОВ В СТАРШИХ КЛАССАХ 5
1.1 Понятие и виды англоязычных аутентичных текстов 5
1.2. Лингвистические особенности англоязычных аутентичных текстов 10
1.3 Психолого-педагогические особенности обучения учащихся старшего школьного возраста иностранному языку 16
Выводы по главе 1 25
ГЛАВА 2. РАЗВИТИЕ СТРАТЕГИЙ СМЫСЛОВОГО ЧТЕНИЯ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ 26
2.1 Критерии отбора англоязычных аутентичных текстов для уроков в старшей школе 26
2.2 Стратегии смыслового чтения на уроках английского языка 28
Выводы по главе 2 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. 5-е изд., испр. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, Издательский центр «Академия», 2011. 368 с.
2. Баграмова, Н.В. Коммуникативный метод [Текст]: учебное пособие / Н.В. Баграмова. – М.: Герус, 2008. - 67 с.
3. Большакова, А.В. Теория и методика обучения иностранным языкам [Электронный ресурс]: учебное пособие / А.В. Большакова //– Режим доступа: https://www.twirpx.com/file/1692063/
4. Бердичевский, А.Л. Внешняя и внутренняя мотивация при изучении иностранного языка [Текст] / А.Л. Бердичевский // Иностранные языки в школе. – 2018 – №7 – С.45–50.
5. Бузальская, Е.В. Учебное эссе: система упражнений [Электронный ресурс] / Е.В. Бузальская. – Режим доступа: https://www.twirpx.com/file/ 837161/
6. Вековищева, В.Н. Обоснование необходимости чтения на изучаемом языке [Текст] /В.Н. Вековищева // Иностранный язык в школе. – 2018 . – №1.- 340 c.
7. Воронина Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением ино- странного языка / Г. И. Воронина // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. 115 c.
8. Гаврилова, О.В. Ролевая игра в обучении иностранному языку [Электронный ресурс] / О.В. Гаврилова. – Режим доступа: https://www.twirpx.com/ file/1945106/
9. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку [Текст]: Пособие для учителя/ Н.Д. Гальскова //– М.: АРКТИ, 2003. – 440 с.
10. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранному языку: Лингводидактика и методика [Текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2004. – 336с.
11. Гилевич, П.Н. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции на основе аутентичных лингвострановедческих текстов [Текст] / П.Н. Гилевич // Иностранные языки в школе. – 2018 – № 5 – С. 17–24.
12. Дерябина, Н.А. Онтология языка повседневности: мотивации к изучению родного и иностранного языка [Электронный ресурс] / Н. А. Дерябина. – Режим доступа: https://www.twirpx.com/file/676215/
12. Ковалев, В. И. Мотивы поведения и деятельности [Текст] / В. И. Ковалев. – М. : Наука, 1988. – 192 с.
12. Ковалев С.В. Психология современной семьи: Информ. – метод. материалы к курсу «Этика и психология семейной жизни»: Кн. для учителя.: М., 1998.
13. Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку [Текст] / Я.М. Колкер. – М., 2000. – 243с.
14. Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка / К. С. Кричевская// Иностранные языки в школе. 1996. № 1. С. 13-17.
15. Кузнецова, Т.Я. Проблема передачи лингвокультурной специфики контекста на русский язык [Текст] / Т.Я. Кузнецова // Иностранные языки в школе. – 2018. – №2 – С. 14–20.
16. Кулахметова, Н.Н. Формы реализации страноведческого и лингвострановедческого компонентов на уроке английского языка в средней школе [Текст] / Н.Н. Кулахметова. – М., – 2005. – 122с.
17. Леонтьева, Т.П. Практический курс методики преподавания иностранного языка [Текст] / Т.П. Леонтьева, И.В. Чепик. – Минск: Гетрасистема – 2003. – 239с.
18. Латышев Л.К. Технология перевода. 3-е изд. М.: Издательский центр «Академия», 2007. 320 с.
19. Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения [Текст] / Е.В. Малькова. – М: Наука, – 2000. – 292с.
20. Мартынова, Р.Ю. Концепция системно-коммуникативного метода обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] / Р.Ю. Мартынова. – Режим доступа: https://www.twirpx.com/file/440924 46
21. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка [Текст]: справочное пособие. / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская //– Минск: Вышая школа, 2001. – 522с.
22. Мильруд, Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам [Текст]: учебное пособие. / Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова. – М., – 2000. – 113с.
23. Мильруд, Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур [Текст] / Р.П. Мильруд. – М., – 2004.– 124с.
24. Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранному языку [Текст] / А.А. Миролюбов. – М.: СТУПЕНИ, – 2002. – 448с.
25. Носонович Е. В. Мильруд Г. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е. В. Носонович, Г. П. Мильруд// Иностранные языки в школе. 2008. № 2. С. 10-14.
26. Ольшанский И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie. Die deutsche Gegenwartsprache: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений / Под ред. Ольшанского И.Г. и Гусевой А.Е. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 416 с.
27. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов. 21-е изд., перераб. и доп. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1989. 924 с.
26. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур [Текст] / Е.И. Пассов. – Минск: Лексис, – 2003. – 124с.
27. Пассов, Е.И. Формирование лексических навыков [Текст] / Е.И. Пассов, Е.С. Кузнецова. – Воронеж: НОУ "Интерлингва", – 2002. – 40 с.
28. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях [Текст]: пособие для студентов педагогических вузов. / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. – М.: Просвещение, – 2000. – 239с.
29. Сафонова, В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе [Текст] / В.В. Сафонова . – М.: Еврошкола, 2001. – 290с.
30. Селиванова, Н.А. Домашнее чтение - важный компонент содержания обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Н.А. Селиванова// Иностранные языки в школе. – 2004. – №4. – С.210.
31. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций [Текст]: пособие для студентов педагогических вузов и учителей / Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002 . – 160с.
32. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций [Текст]: учебное пособие/ Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2005. – 239 с.
33. Соловова, Е.Н. Методика отбора и работы с текстами для чтения на старшем этапе обучения школьников [Текст] / Е.Н. Соловова // Иностранные языки в школе. – 2006. – №5. – С.2– 10.
34. Сысоев, П.В. Система обучения иностранному языку по индивидуальным траекториям на основе современных информационных и коммуникационных технологий [Текст] / П.В. Сысоев. – М., 2014 – 157с.
35. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М.:Slovo, 2000. – 240 с.
36. Трубицина О.И. Теория и практика обучения иностранным языкам в разных типах образовательных учреждений [Текст] / О.И. Трубицина. – СПб., 2014 – 168с.
37. Уэст, М. Методика обучения чтению [Текст] / М. Уэст // Иностранные языки в школе. – 2003– №3. – С.46 – 47.
38. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 17 декабря 2010 г. № 1897.
39. Филатов, В.М. Методика обучения иностранному языку в начальной и основной общеобразовательной школе [Текст]: учебное пособие для студентов педагогических колледжей/ В.М. Филатов. – Ростов на Дону: Феникс, 2004. – 260с.
40. Филатов, В.М. Обучение чтению на иностранном языке [Текст] / В.М. Филатов. – М.: Высшая школа, 2003. – 214с.
41. Функциональная модель Р.О. Якобсона [сайт] // Textb.net. URL: http://textb.net/51/9. html (дата обращения: 28.03.2015).
42. Хохлова, В.В. Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка [Текст] / В.В. Хохлова, Ю.В. Хохлова. – М., 2004. – 133с.
43. Чалова, Л.В. Выбор текста для обучения иностранному языку [Текст] / Л.В. Чалова // Иностранные языки в школе. – 2018. – № 2 –С. 34–39.
44. Щукин, А.Н. Обучение иностранному языку: Теория и практика [Текст]: учебное пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. – М.: Филоматис, 2004. – 235с.
По словам А. Н. Леонтьева, «преподаватель иностранного языка больше, чем преподаватель любого другого предмета, обязан активно вмешиваться в эмоциональную сферу урока и обеспечивать по возможности возникновение у учащихся эмоциональных состояний, благоприятных для учебной деятельности. Именно воздействуя на эмоциональную сторону восприятия иностранной речи, можно повысить мотивацию” [Леонтьев, 1903-1979, с. 123]. На сегодняшний день, можно сказать, что старшеклассники более увлеченно относятся к эмоциональному преподаванию предмета, с использованием с различных приемов наглядности. Педагогу необходимо учитывать это при организации уроков на старшей ступени обучения и использовать как можно больше средств воздействия, которые помогут охватить восприятие всех учеников.
Для получения положительных эмоций на занятиях по английскому языку могут быть использованы отрывки фильмов, сериалов, короткометражных фильмов, так как в этот момент создается ситуация практического использования языка как средство коммуникации. В такие моменты учащиеся чувствуют огромную мотивацию к изучению и дальнейшему совершенствованию своих навыков. На старшей ступени, будет логично использовать такие фрагменты, которые несут в себе один или несколько смыслов, тем самым побуждая учащихся размышлять над увиденным и выразить своё мнение на английском языке.
Школьники данного возраста имеют одну отличительную особенность, которая выражается в неумении самостоятельно учиться и изучать новый материал, даже несмотря на то, что их отношение к учению становится более сознательным. Одной из причин такой особенности можно считать работу учителей в школе, которые стараются объяснить учащимся материал столько раз, сколько потребуется. Соответственно, надеясь на это, школьники могут пассивно слушать учителя и часто не вникать в изучаемый материал. Помимо этого, многие учащиеся на данной ступени обучения не умеют пользоваться обобщающими понятиями, делать выводы, умозаключения самостоятельно – они формируются чаще всего не путем анализа, а путем заучивания готового материала из учебника. С помощью таких заданий, которые активизируют мыслительную активность, преподаватель формирует эту способность, а затем, используя опоры, помогает сформулировать собственное умозаключение на английском языке. Создание планов пересказа, построение схем, определение ключевой мысли текста и дальнейшего самостоятельного пересказа.