Лексические трансформации при переводе с английского на русский

Скачать курсовую работу на тему: Лексические трансформации при переводе с английского на русский. В которой исследованы особенности лексических трансформаций при переводе. Изучен пример иллюстрирующий лексические трансформации при переводе художественного текста.
Author image
Ekaterina
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
29.12.2025
Объем файла
149 Кб
Количество страниц
28
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
Темой данной работы являются лексические трансформации при перевода с английского на русский язык.Проблема перевода как лексических, так и грамматических трансформаций актуальна и сегодня. В мире постоянно появляются новые изобретения, меняются культуры, меняется образ мышления, развиваются многочисленные международные контакты и другие виды человеческой деятельности, появляются новые языковые понятия, новые тексты, эволюция этих текстов, развиваются новые переводы, лексические трансформации позволяют наиболее точно переводить произведения с одного языка на другой.К вопросу о переводческих трансформациях обращались многие известные переводоведы, в частности: Л.С. Бархударов, В.Г. Гак, В.Н. Комиссаров, Р.К. Миньяр-Белоручев, Я.И. Рецкер, А.Д. Швейцер. Однако, несмотря на наличие обширной литературы, посвященной проблеме переводческих трансформаций, среди ученых отсутствует единое мнение относительно самого понятия переводческой трансформации.

Содержание
Введение……………………………………………………………................. 6
1 Что такое лексические трансформации….………………………………………………..…...…… 8
1.1 Понятие трансформации...…………………..…. 8
1.2 Причины для лексических трансформаций…………...……………………………………………. 10
2 Классификация лексических трансформаций………………………..….. 18
2.1 Типы лексических трансформаций В.Н. Комиссарова…………………..……………………..……….…….. 18
2.2 Использование лексических трансформаций в художественном тексте……………..………… 26
Заключение……………………………………………………………..…….. 31
Перечень использованных информационных ресурсов……………………… 34
Приложение А Таблица переводческих трансформаций………………………………………………... 36
Приложение Б Статистика использования лексичеких трансформаций………………………………………………... 38

Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) – М., 1975. – 130 с.
Латышев Л.К. Технология перевода: учеб. пособие для студ. лингв, вузов и фак. / Лев Константинович Латышев. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательский центр “Академия”, 2005. – 184 с.
Комисаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – Ч. 2, – М., 2005 – 41 с.
Левицкая Т.Р., Фитерман А. Проблемы перевода [Текст]: на материале современного английского языка/ Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман. – Москва: Междунар. отношения, 1976. – 89 с.
Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В. Английский язык. Учебник устного перевода: Учебник для вузов / А.П. Миньяр-Белоручева, К.В. Миньяр-Белоручев. – М.: Издательство “Экзамен”, 2003. – 352 с.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода /Я.Ия Рецкер. – Москва: Международные отношения, 1974. – 216 с.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода: учебное пособие / А.В. Федоров. – М.: Филология ТРИ, 2002. – 181-233 с.

Трансформация является основой большинства приемов перевода.    Л.С. Барухадоров, внесший существенный вклад в разработку типологии переводческих трансформаций, определяет переводческие трансформации как «определенные отношения между двумя языковыми или речевыми единицами, из которых одна является исходной, а вторая создается на основе первой», а под термином переводческие трансформации он подразумевает – «те многочисленные и качественно разнообразные межъязыковые преобразования, которые осуществляются для достижения переводческой эквивалентности («адекватности перевода») вопреки расхождениям в формальных и семантических системах двух языков» [Бархударов, 2005].Существует две основные группы трансформаций: лексические и грамматические трансформации. Осуществляются они за счет различных переводческих приемов. В своей работе я рассмотрю чем обуславливаются лексические трансформации.Латышев Л.К. в своей работе “Курс перевода” определяет лексические трансформации как “отклонение от словарных соответствий” [Латышев, 2011].