Образы животных во фразеологии китайского языка

Курсовая работа на тему "Образы животных во фразеологии китайского языка". В работе описана фразеология как лингвистическая дисциплина; дано определение понятию фразеологическая единица; проведен компонентный анализ китайских фразеологизмов с наименованиями животных; проанализированы обозначения животных в составе фразеологических оборотов.
Author image
Radik
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
01.09.2022
Объем файла
63 Кб
Количество страниц
20
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
480 руб.
600 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Фразеология является неотъемлемым и особым компонентом любого языка. Характеризуя фразеологию, можно обозначить, что этот компонент является наиболее ярким, своеобразным, необычным, «индивидуальным», культурно значимым и национально специфичным. Данный компонент языка способен концентрированно выражать не только специфику конкретного языка, но и выражать его носителей, характеризовать их мироощущение, склад ума, особенности менталитета, национального характера и стиля мышления.
Изучением вопросов фразеологических единиц разных языков мира задавались разные ученые, исследователи еще с давних времен. На сегодняшний день существует множество литературных изданий, авторами которых являются как российские, так и зарубежные ученые, посвященных такому научному направлению, как фразеология. Обширные литературные обзоры позволяют, с одной стороны, заключить, что фразеология уже не нуждается в научных исследованиях, поскольку итак изучена достаточно хорошо и глубоко. Однако это не так

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 5

1.1 Фразеология как лингвистическая дисциплина 5

1.2 Определение и критерии выделения фразеологических единиц 11

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОБРАЗОВ ЖИВОТНЫХ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 15

1.1 Компонентный анализ китайских фразеологизмов с наименованиями животных 15

1.2 Обозначения животных в составе фразеологических оборотов 18

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 34

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алимов И.А., Ермаков М.Е., Мартынов А.С. Срединное государство. Введение в традиционную культуру Китая. М., 1998. С. 64.

2. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова // Ю. Д. Апресян. Избранные труды, т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 767 с.

3. Балли Ш. Французская стилистика - Либроком, Тrаitе dе stylistiquе frаnсаisе, 1909, русский перевод 1961.- 745 с.

4. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // семантическая структура слова и фразеологизма. — СПб.: науч.статей – Рязань: РГПИ, 1980. – С 14-31.

5. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С. 140-161.

6. Ван Дэчунь (главный редактор). Син гуаньюнъюй цыдянь (Словарь новых привычных выражений). Шанхай, 1996.

7. Ван Сицзе. Дунъу вэньхуа сяопинь цзи (Сборник миниатюр о культуре животных). Ухань, 1998.

8. Ван Литин (гл. ред.), Вэнь Мэнцзюнь. Сяньдай вэньхуаюй хуэйцуншу (Сборник современных культурных выражений). Синьхуа чубаньшэ, 1998.

9. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. - №5. - М.: Наука, – 1953. - С. 3-29.

10. Водяха А.А. Эмотивный потенциал фразеологических единиц // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии – Волгоград: Перемена, 1996. – С.30-32.

11. Вокуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. - М.: Наука, 1983. – 70 с.

12. Вострякова Н.А. Оценочность как компонент номинативной структуры слова и фразеологизма // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии: доклад. - Волгоград: Перемена, 1996. – С. 28-30.

13. Гак В.Г. Беседы о французском слове. - М.: Международные отношения, 1966. – 336 с.

14. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. –768 с.

15. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской: Уч. пособие. - М.: Высшая школа, 1981. –160 с.

16. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – 160 с.

17. Корман Е.А. Фразеологические единицы с анамалистическим компонентом в испанском языке (функционально-прагматические и когникативные аспекты): Автореф. дис… канд. филол. наук. – Воронеж, 2007. – 21 с.

18. Кошарная С.А. К вопросу о языковом символизме // Единство систематического и функционального анализи языковых единиц. Вып.3 – Белгород: изд-во белгор. Универ., 1998. - С. 96 – 101.

19. Кравцов С.М. Функционально-семантический анализ фразеологии в научно-популярном тексте: Автореф. дис... канд. филол.наук – Л., 1990. –16 с.

20. Кругликова Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения. - М.: МГПИ, 1988. – 86 с.

21. Куликова Т.В. Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом-зоонимом [Электронный ресурс] – Режим доступа: httр://www.bеstrеfеrаt.ru/rеfеrаt-212793.html – Загл. с экрана. (дата обращения 18.03.2016).

22. Кунин А.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Автореф. дис. … д-ра филол. наук – М., 1964. – 43 с.

23. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. – Ярославль: 1979. – 79 с.

24. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. - СПб.: 1996. – 57 с.

25. Сафина Р.А. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения, в немецком и русском языках: автореферат: Дис. на соискание ученой степени канд. Филол.наук. - Казань, 2002. - 23 с.

26. Сафина Р.А. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения, в немецком и русском языках: Дис... канд. Филол. наук. – Казань, 2002. -23 с.

27. Скрипник К.Д. Семиотика. Философия. Логика. Диалог. [Электронный ресурс] – Режим доступа: httр://bibliоtеkа.оrg.uа/bооk.рhр?id=1120001097&р=14 – Загл. с экрана. (дата обращения 18.03.2016).

28. Телия В. Н. Что такое фразеология? – М.: Наука, 1966. – 86 с.

29. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц: Уч. пособие. - М.: Наука, 1986. –142 с.

30. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. - М.: Наука, 1993. - С. 41-56.

31. Черданцева Т.З. Структурно-семантическое исследование фразеологизмов итальянского языка: Дис. … док. филол. наук. – М., 1977. –346 с.

32. Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. – Новосибирск: Наука, 1979. - №8. – С. 3-11.

33. Черная А.И. Некоторые особенности формирования семантических фразеологических едениц // Сборник научных статей. – Воронеж: изд-во Воронежского гос. университета, 1983. – С. 185-190.

Они считают, что образность в лексическом значении носит более уточняющий характер, чем во фразеологическом значении. На самом же деле оказывается так, что оценка через слово и фразеологизм имеет множество сходств. К примеру, и в слове с переносным значением, и во фразеологизме с обобщенно-переносным значением обнаруживаются одинаковые компоненты квалификационной группы: собственно квалификация, объект квалификации и классификационное основание.
С каждым днем появляется все больше книг, брошюр, различных статей и тематических сборников, посвященных фразеологической проблематике. Активная работа по данному направлению не могла не дать плодотворных результатов. Так, если на ранних этапах развития фразеологии как науки исследователи, как правило, ограничивались чисто интуитивными критериями, то на современном этапе наблюдается яркое стремление придать этим критериям более четкий и объективный характер.<