Роль и место фразеологических единиц с элементом-числительным в системе фразеологических единиц немецкого языка

Скачать курсовую работу на тему: "Роль и место фразеологических единиц с элементом-числительным в системе фразеологических единиц немецкого языка". В которой проанализирован исторический аспект развития фразеологических единиц, их специфику; Рассмотрены фразеологические единицы, содержащие элемент-числительный.
Author image
Denis
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
21.11.2025
Объем файла
63 Кб
Количество страниц
28
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
Бесплатно
Заказать написание авторской работы с гарантией

Введение
Единицы лексической системы могут быть представлены не только словами, но и особого типа устойчивыми словосочетаниями. Известно, что речь на любом языке состоит из высказываний или фраз - минимальных отрезков, обладающих относительной самостоятельностью и характеризуются единством гармонической структуры (они имеют форму предложения), лексического наполнения и определенной интонации.
И в русском, и в немецком языках есть много кратких, метких, остроумных и образных выражений. Такие выражения называются фразеологизмами, а раздел языкознания, изучающий их, - фразеология.
Фразеологизмы - это отражение народной мудрости, многие из них существуют в языке десятки и сотни лет, так как народ любит меткие образные выражения, с помощью которых можно передать и веселую музыку, и злую насмешку.
Фразеологические обороты различны по своему происхождению. В частности, много из них перешло в литературный язык из речи представителей различных профессий. В основе некоторых фразеолог

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Сущность фразеологии как языкового явления

1.1 Определение фразеологии. Понятие фразеологической единицы

1.2 Классификация фразеологических единиц

1.3 Происхождение фразеологических единиц

Глава 2. Фразеологические единицы с компонентом - числительным

2.1 Понятие числительных

2.2 Фразеологизмы с числительным «один»

2.3 Фразеологизмы с числительным «два»

2.4 Устойчивые словосочетания с компонентами, восходящими к числительным

Заключение

Приложение

Список использованной литературы

Список использованной литературы

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии /ЛГУ, 1978

2. Архангельский В.Л. О задачах, объектах и разделах русской фразеологии как лингвистической дисциплины, Тула, 1972

3. Бабкин А.М. Русская фразеология как объект исследования. Череповец, 1980

4. Бидерман Г. Энциклопедия символов, М., 1996

5. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Избранные труды. Лексикология и лексикография. Просвещение, 1977

6. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Избранные труды. Лексикология и лексикография. Просвещение, 1977

7. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. М., 1974.

8. Городникова М.Д. К вопросу об устойчивых словосочетаниях в современном немецком языке, 1978

9. Губарев В. П. Деривация и история языка. Пермь. Пермский госуниверситет, 1987

10. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию, 1984

11. Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М. 1981

12. Денисенко С.Н. Фразеологическая деривация. 1972

13. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов, Просвещение 1978

14. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык, Высшая школа, 1977

15. Золотова Л.М. Фразеологическая система немецкого и английского языков, 1979

16. Касландзия В.А. Синонимия в немецкой фразеологии. Высшая школа, 1990

17. Ключников С. Свя

Своеобразие ФЕ этой группы заключается в том, что характеристика свойства или действия происходит через сравнительную группу или сравнительное придаточное предложение, вводимое союзами als, wie; как, словно. Например, j-n fliehenwiedie Pest; трещать как сорока. Придаточное предложение или сравнительная группа характеризует свойство или действие, состояние через конкретный образ, сопоставление с которым показывает, как представлено то или иное действие. В рамках семантики компаративной фразеологии характерно значение, которое характеризует интенсивность движения, степень проявления какого-либо свойства, оценка. Например: dummwiedie Suende; глуп, как пробка. Семантическая трансформация состоит в том, что группа сравнения в сочетании с компонентом получает новое значение. Вторым отличительным свойством компаративных фразеологизмов является твердо фиксированная сочетаемость устойчивого сравнения со строго определенным кругом прилагательных, глаголов. Э