Фразеологизмы с компонентом посуда в русском и китайском языках

В курсовой работе рассматриваются фразеологические единицы с компонентом посуда; строятся фреймовые структуры выбранных фразеологизмов; Выявляются сходства и различия во фреймовой структуре фразеологизмов в русском и китайском языках.
Author image
Liza
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
28.08.2022
Объем файла
92 Кб
Количество страниц
19
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
520 руб.
650 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
За последние годы ни одна отрасль лингвистической науки не привлекала к себе такого внимания языковедов, как фразеология - сравнительно молодая лингвистическая дисциплина, основные понятия, объем проблематики и объект изучения которой еще окончательно не определены.
Фразеологические единицы характеризуются большим семантическим, структурным и функциональным разнообразием. Такая специфика объекта исследования вызывает трудности в определении места фразеологии среди других лингвистических дисциплин.
Вот почему именно от выяснения таких вопросов, как содержание фразеологических единиц, определение их места в межкультурной коммуникации, употребление их в устной речи зависит от изучения фразеологии в целом, а также отдельных ее аспектов.
О фразеологизмах, которые составляют совсем неразрывное или более, или менее константное по содержанию сочетание слов, уже написаны десятки монографий, объемных книг, учебных пособий, не меньше и словарей, не одна тысяча статей, множ

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...3
Глава 1. «ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ…………………………………………………………………......5
1.1. Понятие «языковой картины мира» ………………………………….5
1.2. Особенности языковой картины мира русского и китайского народа..7
1.3. Метод фреймового анализа в изучении фразеологизмов…………….9
Выводы…………………………………………………………………..…10
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ПОСУДА» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ………………………………………………………………………11
2.1. Фреймовый анализ фразеологизмов русского языка……………..…11
2.2. Фреймовый анализ фразеологизмов китайского языка……………..13
2.3. Сопоставительный анализ фреймовых структур фразеологизмов русского и китайского языков……………………………………………...16
Выводы………………………………………………………………………19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...…20
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК………………………………………21

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аминев, Д. М. О взаимосвязи мышления и языка / Д. М. Аминев, Т. З. Назаров, Р. Р. Саниев // Молодой ученый. 2017. № 5 (139). С. 451-453. URL: https://moluch.ru/archive/139/39114/ (дата обращения: 28.09.2021).
2. Барчукова, К.В. Фразеология в китайском языке / К.В. Барчукова, А.В. Пескова, Е.И. Подкидышева, В.Э. Скромных // Молодой ученый: электронный научный журнал. 2015. № 18. С. 514-517. URL:https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24194746 (дата обращения: 29.09.2021)
3. Барчукова, К. В. Фразеология в китайском языке / К. В. Барчукова, А. В. Пескова, Е. И. Подкидышева, В. Э. Скромных // Молодой ученый: электронный научный журнал. 2015. № 18. С. 514-517. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24194746 (дата обращения: 28.09.2021).
4. Большой китайско-русский словарь. URL: http://bkrs.info (дата обращения: 28.09.2021).
5. Вайсгербер, Й. Л. Родной язык и формирование духа / Й. Л. Вайсгербер; перевод с немецкого О. А. Радченко. Москва: Изд-во МГУ, 1993. 224 с.
6. Гончарова, Н.Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания / Н.Н. Гончарова // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2012. № 2. С. 396-405.
7. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи / Г. Герц // Жизнь науки. Антология вступлений к классическому естествознанию. М. 1973. 383 с.
8. Горелов, В. И. Лексикология китайского языка / В. И. Горелов. М.: Просвещение, 1984. 216 с.
9. Готлиб, О. М. Китайско-русский фразеологический словарь. Около 3500 выражений / О. М. Готлиб, МуХуаин. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 608 с.
10. Гусельникова, О. В. Возможности фреймового анализа / О. В. Гусельникова // Мир науки, культуры, образования: электронный научный журнал. 2009. № 5. С. 28-32. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/vozmozhnosti-freymovogo-analiza (дата обращения: 28.09.2021).
11. Гусельникова, О. В. Когнитивный аспект изучения фразеологии / О. В. Гусельникова // Актуальные вопросы современной науки: электронный научн


1.3. Метод фреймового анализа в изучении фразеологизмов
В настоящее время в лингвистике широко распространен метод фреймового анализа. Данный метод базируется на когнитивном подходе к различным языковым явлениям. Основой данного метода является такое понятие, как фрейм.
«Общее» определение фрейма, включающее в себя наиболее часто упоминаемые исследователями его свойства, выглядит следующим образом: это когнитивная структура знания / структура представления знания о типической, тематически единой ситуации, организованная в виде совокупности иерархически расположенных, взаимодействующих друг с другом субфреймов и составляющих их слотов, характеризующаяся наличием конвенционального начала и категориальным принципом организации знания. Субфреймы – уровни во фреймовой структуре, представляющие собой набор тематически единых признаков, и слоты – формы выражения определенного когнитивного признака» [Гусельникова, 2009, с. 1]. Из всего определения в своей работе к