Межкультурное исследование идиом, выражающих идею паритета в современном английском языке: лингвистический и лингводидактический аспекты

Курсовая работа на тему "Межкультурное исследование идиом, выражающих идею паритета в современном английском языке: лингвистический и лингводидактический аспекты"
Author image
Iskander
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
22.08.2022
Объем файла
75 Кб
Количество страниц
31
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
520 руб.
650 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
Тема данной курсовой работы: «Межкультурное исследование идиом, выражающих идею паритета в современном английском языке: лингвистический и лингводидактический аспекты». В законе РФ «Об образовании» учебному предмету «Иностранный язык» отводится существенная роль в решении важной задачи, стоящей перед школой: обеспечение условий для формирования у учащихся адекватной современному уровню знаний картины мира и развитие у них интереса к мировой и национальной культурам. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования включает в себя среди прочих требований к изучению иностранного языка «формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции; расширение и систематизация знаний о языке, расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой». 

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИДИОМ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 6
1.1 Понятие идиомы, степень изученности вопроса, их классификация 6
1.2 Изучение идиом через культуру 11
Выводы по 1 главе 14
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИДИОМ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 16
2.1 Лингвистический аспект использования идиом 16
2.2 Лингводидактический аспект изучения идиом 20
Выводы по 2 главе 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 32

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Bukingham, L. (2006). A multilingual didactic approach to idioms using a conceptual framework. Language Design. Journal of Theoretical and Experimental
2. Linguistics, 8: 35-45 (elies.rediris.es/Language_Design/LD8/2-Louisa multilingual-LD8.pdf)Cicoure, Aaron V.(2006).
3. The Interaction of Discourse, Cognition and Culture. Discourse Studies. Vol.8, №1: 25-29Dikilitaş, K. Demir, B. (2012).
4. Native and Non-Native Perceptions on a Non-Native Oral Discourse in an Academic Setting.Turkish online journal of qualitative inquiry. 3(3): 33-54 (www.tojqi.net/articles/TOJQI_3_3/TOJQI_3_3_Article_3.pdf )5. Grant, L. Bauer, L.(2004).Criteria for Re-defining Idioms: Are We Barking up the Wrong Tree? Applied Linguistics. Volume 25, Issue 1: 38-61.Ковшова М.Л.(2009). 6. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект). Автореферат. Москва.Prodromou, L. (2003).
7. Idiomaticity and Non-native speaker. English Today.Volume 19: 42 - 48.Tomalin, B. Stepleski , S. (1996). Cultural Awareness. Oxford. Oxford University Press.8. Laflin, Shelley Vance. 1996. Something to Crow About: A Concise Collection of American English Idioms for Everyday Use. Washington D.C.: United States Information Agency.
9. Lyons, John. 1997. Language and Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
10. New Webster’s Dictionary and Thesaurus of the English Language. 1993. Connecticut: Lexicon Publlishers, Inc.
11. Ovando, Carlos J. and Virginia Collier. 1985 Bilingual and ESL Classrooms: Teaching in Multicultural Contexts. New York: McGraw-Hill
12. Princeton Review. 1998. The Princeton Review: Grammar Smart, A Guide to Perfect Usage. New York: Random House.
13. Means of mass memorization of multiword expressions, part one: the power of sounds’, Humanising Language Teaching 7, S. Lindstromberg and F. Boers (2015)
14. Means of mass memorization of multiword expressions, part two: the power of imag

a leading light -хороший пример для подражания
be on an even keel - добиться спокойного, устойчивого прогресса
Идиомы, полученные из военной тематики:
stick to your guns - отказаться менять свое мнение
fight a losing battle - вряд ли получитсяbe in the front line - иметь важную роль
Идиомы, полученные из развлекательной сферы (театр, цирк и так далее):
behind the scenes - в секрете
waiting in the wings - готов действовать, когда необходимо
a balancing act- сложный компромисс
В целом, идиомы, полученные из нашего физического опыта, такие как те, которые ассоциируют гнев с жарой, показывают сильное сходство между различными культурами, и они, как правило, довольно легко понять. Это не удивительно, потому что основные физические переживания (такие как жара или холод, болезнь или здоровье) разделяются повсеместно. Это не означает, что эти идиомы могут быть просто переведены слово в слово с одного языка на другой