Особенности перевода астрологических текстов (на материале астрологических прогнозов русскоязычного сайта 'Гороскопы Майл.ру' и англоязычного сайта 'Horoscope‘)

Скачать курсовую работу на тему: Особенности перевода астрологических текстов (на материале астрологических прогнозов русскоязычного сайта 'Гороскопы Майл.ру' и англоязычного сайта 'Horoscope‘). В которой исследованы специфические особенности астрологических прогнозов. Изучены русскоязычные и англоязычные астрологические прогнозы.
Author image
Ekaterina
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
21.02.2025
Объем файла
102 Кб
Количество страниц
31
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время социум особенно подвержен негативному влиянию непредсказуемых и неустойчивых жизненных обстоятельств, из-за чего все большую известность стали приобретать астрологические предсказания. Целью астрологических прогнозов является устранение необходимости общества в поиске опорных точек, при возникновении критической ситуации, посредством эффекта самовнушения.Ранее предсказания были доступны только в печатных источниках информации (газеты, журналы), однако на сегодняшний день наиболее востребованы гороскопы, передающиеся при помощи технических и цифровых устройств (телевизоры, компьютеры, радио). В результате чего, запросы общества в прогнозировании последующего развития их жизни стали распространяться не только на русские интернет-ресурсы, но и источники с предсказаниями на английском языке.

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ АСТРОЛОГИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
1Определение понятия «прогностический текст»
2Структурные особенности астрологического прогноза
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АСТРОЛОГИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1 Предпереводческий анализ русскоязычных текстов
2 Предпереводческий анализ англоязычных текстов
3 Языковые особенности астрологических текстов
3.1 Особенности лексического уровня
3.2 Грамматические особенности
3.3 Стилистические выразительные средства астрологических текстов
4 Сопоставительный анализ астрологических текстов на русском и английском языках
5 Особенности перевода астрологических прогнозов
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Приложение 1

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Азначеева Е. Н. Астрологический дискурс: семиотический и когнитивный аспекты // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – №33. (248). – С. 19-21. – (Филология. Искусствоведение. Вып. 60).Азначеева Е. Н. Лингвопрагматические особенности текстов астропрогнозов // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – №10 (225). – С. 11-15. – (Филология. Искусствоведение. Вып. 52).Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов вузов / И. С. Алексеева; И. С. Алексеева. – Москва: Academia, 2004. – 352 с.
Бейм В. В. Композиционная структура текстов гороскопов (на материале немецкого языка) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2015. – №20 (731) – С. 148-156.
Зубкова Я. В., Калюжная И. А., Кириллова И. К. Дискурсивные характеристики прогностических текстов (на материале немецких и русских гороскопов) // Современное педагогическое образование. – 2023. – №1 – С. 376-380.
Князева, А.А. Тексты о предсказании будущего как вид прогностических текстов / А.А. Князева // Известия Российского государственного 23 педагогического университета имени А.И. Герцена. – Санкт-Петербург: Книжный дом, 2009. № 114. – С. 207-212.
Мубаракшина, А.М. Дискурсивные особенности гороскопического текста / А. М. Мубаракшина // Филология и культура. – 2021. – № 4(66). – С. 101-105.
Савицкайте Е. Р. Дискурсивные характеристики прогностических текстов (на материале немецких гороскопов): дис. на соис. учен. степ. канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 239 с.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. — 4-е изд., М., 1997. — 944 с.
Таюпова О. И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: дис. … док. филол. наук. – Уфа, 2005. – 406 с.

В настоящее время отношение общества к астрологии достаточно противоречиво. По началу, все придерживаются мнения об астрологии, как о лженауке, однако за неимением решения возникшей проблемы, обращаются к гороскопам. Следовательно, несмотря на отрицание обществом прогностических текстов, их популярность возрастает. Потребность людей поспособствовала существованию гороскопов не только в газетах, но и на телевидении и интернет источниках.Гороскопический текст является распространенным понятием при изучении различного рода дискурсов.По мнению Е.Р. Савицкайте  дискурс гороскопов «представляет собой особым образом организованное информационное пространство, где функционируют тексты прогностического содержания (гороскопы), содержащие набор некоторых знаков или символов, а также высказываний, несущих на себе печать авторитетности, и содержащих определённую авторскую установку». [Савицкайте, 2006: 3] В этом определении автор делает акцент на самом прогностическом тексте или гороскопе, который содержит в себе определенную установку, заложенную ее автором, и указывает на возможность его существования лишь в специально созданной среде.Однако, Е.Н. Азначеева предлагает иное название для такого типа дискурса и утверждает, что «астрологический дискурс представляет собой бытийный тип дискурса, сочетающий в себе особенности метафизического, эзотерического и научного дискурсов». [Азначеева, 2011: 19] Из вышесказанного следует, что дискурс гороскопического текста является бытийным дискурсом, который содержит в себе некоторые черты философии, эзотерики и науки. Следовательно, гороскоп может существовать не только в созданном для него прогностическом пространстве, но и являться частью человеческого быта, философского учения или научного знания.