Фонетическая межъязыковая интерференция и способы её преодоления на уроках иностранного языка

Скачать диплом с рассмотрением преодоления языковой интерференции при обучении произношению английского языка на основном этапе и разработать систему методов и приемов в предупреждении и преодолении интерференции.
Author image
Askar
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
13.01.2025
Объем файла
1586 Кб
Количество страниц
60
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2080 руб.
2600 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
Актуальность данной темы обусловлена тем, что фонетические навыки являются основой для владения всеми видами иноязычной речевой деятельности. При обучении иностранному языку в результате интерферирующего воздействия родного языка в произношении студентов часто заметны нарушения, которые приводят к затруднениям в языковом общении. Такое существенное влияние языковой интерференции на формирование произносительных навыков порождает необходимость введения в современную систему обучения иностранному языку в школе более эффективных способов и методов преодоления ее воздействия.
Цель данной дипломной работы: выявить способы преодоления языковой интерференции при обучении произношению английского языка на основном этапе и разработать систему методов и приемов в предупреждении и преодолении интерференции.
 

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение….............................................................................................................3
Глава 1. Теоретические основы межъязыковой интерференции ………..4
1.1. Понятие языковой интерференции………………………………………...10
1.2. Классификация языковой интерференции…………………………………16
1.3. Причины возникновения языковой интерференции …………………..…16
Глава 2. Проблема межъязыковой интерференции при обучении школьников английскому языку на фонетическом уровне и способы ее преодоления…………………………………………………………….............23
2.1. Основные отличия фонетического строя английского и русского языков………………………………………...…..…............................................23
2.2. Проблемные аспекты фонетической интерференции, с которыми сталкиваются школьники………………………………………………………..43
2.3. Способы преодоления языковой интерференции при обучении произношению английского языка………...………………………………….. 43
Глава 3. Опыт преодоления межъязыковой интерференции в учебном процессе в средней общеобразовательной школе……………………………………………………………........................ 23
3.1. Цели и содержание обучения произношению на основном этапе обучения………………………………………....…........................................... 23
3.2. Особенности развития обучающихся среднего школьного возраста…………………………………………………......................................23
3.3. Способы преодоления межъязыковой интерференции при обучении согласным звукам английского языка… ………………....................................23
3.1. Организация и результаты опытно-экспериментальной работы…………………………………………....….............................................23
Заключение...........................................................................................................48

Список использованных источников.............................................................49

Список использованных источников
1. Gerald Kelly. How To Teach Pronunciation. 2001. 164 c.
2. Алимов В.В. Интерференция в переводе. М.: иЯББ, КомКнига, 2005. 232 с.
3. Алимов В.В. Интерференция в переводе: на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации: дис. … д-ра. филол. наук: 10.02.19. М.: 2004. 260 с.
4. Аракин В.Д. Cравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. 3-е изд. М.: Физматлит, 2005. 232 с.
5.Багана Ж. Акцент и ошибки как проявление интерференции // Вестник Воронежского государственного университета. 2006. № 1. С. 55-58.
6.Баранникова Л. И. Вопросы методики преподавания иностранных языков в связи с проблемой языковой интерференции // Вопросы методики преподавания иностранных языков в связи с проблемой языковой интерференции: сб. статей. 1966. №10. С. 4-23.
7.Батицкая В. В., Касьянова А. О. Способы преодоления языковой интерференции у младших школьников при обучении английскому языку // Лингвистика и лингводидактика в свете современных научных парадигм. 2019. № 1. С. 247-252.
8.Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению. М.: Изд-во Московского ун-та. 1975. 128 с.
9. Боднар С.С. Учебное пособие по практической фонетике английского языка. Ч. 1. M.: Казань: КФУ, 2013. 120 с.
10.Вайнрайх У. К вопросу о фонетической интерференции при восприятии английского слова. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике / Ред. Ю. Н. Розенцвейг. М., 1972. Вып. 6.С. 25–60.
11.Веренинова Ж. Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка: учеб. пособие. М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2015. 148 с.
12.Виноградов В. А. К проблеме иноязычного акцента в фонетике // Лингвистические аспекты обучения языку, 1976. вып. 2. C. 28-56
13.Виноградов, В.А. Интерференция // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.709 с.
 


Ударение по своей природе может быть как силовым, так и динамичным, музыкальным либо же количественным. В английском и русском используется динамическое ударение, однако по месту ударения эти языки различаются: в английском ударение фиксировано на первом корневом слоге, нередко сохраняя эту позицию и в производных словах (clever — cleverer — cleverly — cleverness). В сложных словах и сходных с ними словосочетаниях ударение также стремится к начальному слогу — ‘recordplayer, ‘school teacher, ‘war time, ‘book-binding, ‘music lovers. Однако надо учитывать наличие в английском языке огромного количества французских заимствований, сохранивших иную позицию ударения (ac’tivity, a’bility, cou’rageous, lo’cation, ga‘rage). [В.В. Гуревич, 2003]
По месту в слове ударение может быть фиксированным либо же подвижным.