Использование заимствований в сфере информационных технологий
Введение
Язык – живой организм, способный адаптироваться к изменениям в обществе. Один из способов обновления словарного запаса языка – это использование заимствований и фразеологизмов из других языков. Современные информационные технологии и компьютерная индустрия являются источником появления большого количества заимствованных слов или речевых конструкций. Лингвистические заимствования - это давно принятая практика, перенесенная также и в сферу информационных технологий. В технической литературе по компьютерным наукам и в других областях регулярно встречаются сложные термины и аббревиатуры, которые зачастую являются заимствованиями из других языков. Эти специальные термины имеют важное значение для облегчения общения между профессионалами в области информационных технологий и облегчения определения конкретных процессов и инструментов. В данной курсовой работе мы проведем исследование лингвистических заимствований в сфере информационных технологий
Оглавление
Введение……………………………………………………………………..…3
Глава 1. Заимствование как лингвистическое и культурологическое явление………………………………………………………………………….6
1.1 Понятие и сущность иноязычного заимствования……………………………….........................................6
1.2 Типы заимствований…....................................................................7
1.3 История появлений англоязычных заимствований в русском языке………………………………………………………………….10
Вывод по главе 1……………………………………………………………...15
Глава 2. Значение заимствований в сфере информационных технологий …………………………………………………………………………………17
2.1 Взаимосвязь заимствований и информационных технологий…………………………………………………………….17
2.2 Способы образования заимствований в сфере информационных технологий…………………………………………………………….19
Вывод по главе 2……………………………………………………………...23
Заключение……………………………………………………………………24
Список использованной литературы……………………………………...28
Список использованной литературы
Амосова, Н. Н. Этимологические основы словарного состава английского языка Текст. / Н. Н. Амосова. — М.: Изд-во лит. на иностран. яз., 1956.-218с.
Брейтер, М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы Текст. / М. А. Брейтер // Пособие для иностранных студентов-русистов. М.: Диалог-МГУ, 1997. - 156с.
Игнаткина И. В., Слипуха В. Английские заимствования в современном русском языке // Современные научные исследования и разработки. 2018. Т. 3, № 20. С. 255–257. 2.
Ильина, Л. А. Методологические проблемы исследования процесса лексического заимствования Текст. / Л. А. Ильина // Лексика и фразеология народов Сибири. Новосибирск, 1984.-С. 102- 115.
Ильина, Л. А. О теоретических основаниях классификации лексических заимствований Текст. / Л. А. Ильина // Вопросы языка и литературы. Новокузнецк, 1981.- С. 13 - 17.
Крысин, Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке Текст. / Л. П. Крысин. М.: Просвещение, 1968. - 208с.
Крысин, Л. П. К определению терминов "заимствование" и "заимствованноеслово" Текст. / Л. П. Крысин // Развитие лексики русского литературного языка. М.: Наука, 1965. - С. 104 - 116.
Крысин, Л. П. О новых иноязычных заимствованиях в лексике современного русского литературного языка Текст. / Л. П. Крысин // Вопросы культуры речи. М., 1964. - Вып. 5. - С. 71 - 90.
Крысин, Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни Текст. / Л. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: «Языки русской культуры», 2000. - С. 142-161.
Крысин, Л. П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики Текст. / Л. П. Крысин // Диахроническая социолингвистика / Под ред. В.К. Журавлева. М., 1993. - С. 131-151.
Крысин, Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике Текст. / Л. П. Крысин. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 888с.
Крысин, Л.П. Лексическое заимствование и кальк
Четвертый этап развития взаимодействия русского и английского языков связан с знакомством русской культуры с американским и английским искусством и литературой. Это произошло благодаря укреплению культурных связей между странами в период после Второй мировой войны. На этом этапе в русский язык начали поступать новые слова, связанные со сферами истории, религии, политики и другими областями знаний. Этот период является важным этапом в развитии лексического состава русского языка, который отражает изменения в культурной и политической жизни мирового сообщества.
На последнем этапе развития взаимодействия русского и английского языков, который начался в конце XX века и продолжается до наших дней, слова заимствования стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Это связано с тем, что многие люди используют их в различных сферах, таких как деловые отношения (босс, рекрутер, эйчар, тимлид), сфера красоты (хайлайтер, бьюти блогер, лэшмейкер)