Инновационные методы обучения китайских студентов русскому языку
Актуальность исследования. Важнейшим методическим аспектом обучения иностранцев русскому языку является совершенствование умения и навыков говорения. В нашем исследовании выбор методики обучения китайских студентов говорению на русском языке определяется целью реализации основных положений регионально-этнического подхода. Методические основы такого обучения определяются выделенными нами частно-методическими принципами: направленность на групповое сотрудничество в аудиторной и внеаудиторной работе в сочетании с реализацией индивидуальной траектории обучения студентов; коммуникативное «бездействие» («недеяние»); традиционные для обучения китайцев сочетание иноязычного чтения и письма и при этом дидактическая опора на словарь, а также перманентное повторение пройденного иноязычного материала. Эффективному включению китайских студентов в процесс говорения способствуют принципы активного познавательного вопроса и «море» упражнений. При обучении иноязычному говорению главным результатом решения коммуникативно-познавательной задачи является высказывание, адекватное содержанию и условиям коммуникативной ситуации.
Так, важнейшим методическим аспектом обучения иностранцев русскому языку является совершенствование преподавания его фонетики, поскольку для большинства из них она сложна для изучения вследствие того, что многие звуки и их сочетания отсутствуют в других языках.
Содержание
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические аспекты развития инновационных методов обучения китайских студентов русскому языку
1.1. Лингвистические основы обучения китайских студентов русскому языку как иностранному…………………………………………………………………9
1.2. Сущность и структура лингво-культурологической компетенции……17
1.3. Особенности национальной специфики китайского и русского языка..26
1.4. Инновационные формы обучения иноязычному произношению……..33
Глава 2. Экспериментальное исследование эффективности использования инновационных форм при обучении китайских учащихся русскому произношению
2.1. Программа экспериментального исследования, направленного на оценку эффективности инновационных форм обучения китайских студентов русскому языку…………………………………………………………………41
2.2. Анализ результатов экспериментального внедрения инновационных форм обучения китайских студентов русскому языку. ………………………44
2.3. Рекомендации по применению инновационных методов развития лингво-культурологической компетенции китайских студентов в процессе обучения русскому языку…………………………………………………………………..60
Заключение……………………………………………………………..……….64
Список использованной литературы……………………..…………….……65
Список использованной литературы
1. Антонова Ю. А. Методические приемы преподавания русского языка как иностранного // Лингвокультурология. 2010. № 4. С. 5–14.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М. : Совет. энцикл., 1966. 608 с.
3. Березняцкая М. А. Адаптация курса «Русский язык и культура речи» к восприятию иностранными студентами // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2013. № 3. С. 156–163.
4.Башурина Д. И. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов при обучении русским паремиям: дис. … канд. пед. наук. СПб., 2005. 242 с. Бердичевский А. Л. Современный тенденции в обучении иностранному языку в Европе // Русский язык за рубежом. 2002. № 2. С. 60–65.
5.Ван Гохун. Проблемы адаптации китайской и российской систем образования на лингвистических факультетах (из опыта преподавания) // Язык и культура. 2015. № 4 (32). С. 94–101. 5. Ван Сунтин. Современное состояние и тенденция развития обучения РКИ в Китае. URL: http://www.studmed.ru/docs/document39635?view=1.
6.Вайсгербер Й.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. 1993. № 2. С. 114–124.
7.Воробьев В.В. Лингвокультурология : (Теория и методы). М.: РУДН, 1997. 331 с.
8.Вэн Люйцин. К вопросу об особенностях составления китайско-русского словаря фразеологизмов / Вэн Люйцин // Academy. - 2019. - № 9 (48). - С. 32-35.
9.Гаврина, В. И. Контроль в обучении иностранным языкам / В. И. Гаврина // Педмастерство : Всероссийский педагогический журнал. - Режим доступа : https://www.pedmasterstvo.ru/categories/6/articles.
10.Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам : лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - Москва : Издательский центр «Академия», 2007. - 336 с.
11.Дортман С.Р. Обучение лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений Текст.: дис. . канд. пед. наук / С.Р..Дортман. Пятигорск, 2012. 180 с.
12.Чэнь С. — Сравнительные особенности русских и китайских паремиологических текстов в национальнолингвокультурном аспекте// Litera. – 2022. – № 6. DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38093 EDN:RILEMAURL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=38093
13. Ильин, Е. П. Мотивация и мотивы / Е. П. Ильин. - Санкт-Петербург : Питер, 2002. - 512 с.
14. Кабанова, Н. Ю. Обучение будущих инженеров иноязычной диалогической речевой деятельности во взаимосвязи с профессионально-ориентированным информативным чтением : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / Н. Ю. Кабанова. - Пермь, 2006. - 265 с.
Обобщая вышесказанное, можно сделать вывод, что в системе высшего профессионального образования ЛКК необходимо рассматривать как обязательную составляющую в преподавании иностранных языков. Иностранный язык является выразителем культурных ценностей, знакомит с историей страны, ее лингво-культурологическими традициями. Студент, изучающий иностранный язык, должен воспринимать образ другой страны как систему другого видения мира, в которой отражаются специфические национальные элементы поведения, языкового этикета, духовные ценности, закрепившиеся в своеобразии культуры, литературного наследия и коммуникации. Иностранный язык и формируемый посредством его изучения ЛКК ориентированы на межкультурное общение, выступают как средства социализации личности студента, т.е. формируют его готовность к социальному взаимодействию на основе принятых в обществе моральных и правовых норм, способствуют развитию и углубленному пониманию вопросов о культуре, культурном плюрализме, поведении в определенной этнокультурной (поликультурной) группе; предусматривают развитие у студентов необходимых знаний учебного культурологического материала, знаний о языковых характеристиках и отличиях представителей разных лингвокультур, овладения общелитературной лексикой, позволяющих вступать в процесс общения; способствуют формированию социально-ценностных ориентиров, развитию толерантного отношения к другим культурам, признанию другой личности и культуры как необходимого условия для интеллектуального и личностного саморазвития, построения своей жизнедеятельности в соответствии с духовно-нравственным, нравственно-этическим, эстетико-креативным потенциалом, развертыванием языковой национальной культуры и культуры изучаемого языка.
1.3. Особенности национальной специфики китайского и русского языка
Китайский и русский языки имеют разные особенности национальной специфики.