Виды русского каламбура (на материале современных СМИ)
Введение
Из всех форм юмора игре слов и каламбурам уделялось особое внимание в лингвистических исследованиях, поскольку для этого вида словесной шутки важна точность. Многие авторы считают каламбуры приоритетным объектом лингвистического изучения. В терминах знаменитого цицероновского различия между шутками «о вещах» (re) и «о том, что говорится» (dicto), т. е. между игрой с идеей или игрой со словами, каламбур. полностью попадает во вторую категорию [Attardo, 1994: 27]. Даже малейшее изменение в формулировке каламбура может сделать его бессмысленным или, по крайней мере, лишенным юмора. Однако, игра со смыслом сказанного непременно ведет за собой игру с идей и восприятием, ведь слово и смысл неразрывно связаны. Каламбуры в естественном дискурсе создают концептуальные точки: «от каламбура через игру слов (jeu de mots) до игры идей (jeu d’esprit) идет непрерывный отрезок» [Koestler, 1964: 66].
Однако Аттардо [Attardo, 1994: 100]
Оглавление
Введение3
Глава 1. Понятие, классификация и основные характеристики каламбура7
1.1.Понятие каламбура в языкознании7
1.2.Классификация каламбуров11
1.3.Лексическая подготовка, словосочетание и семантическое предпочтение в контексте языковой игры16
Глава 2. Каламбур и языковая игра в газетных заголовках20
2.1. О важности и репрезентативной функции заголовка20
2.2. Основные типы неоднозначности и непрозрачности значения газетных заголовков с использованием игры слов28
2.3. Каламбур как прием языковой игры в текстах общественно-политического издания «Московский Комсомолец»35
Заключение48
Список использованной литературы51
Приложения56
Приложение 1. An explanatory diagram of the categories by Leigh (1994).56
Список использованной литературы
Ariel, Mira. 1988. “Referring and accessibility”. Journal of Linguistics 24, 65-87.
Attardo, S. Linguistic Theories of Humour. Berlin: Mouton de Gruyter, 1994.
Augarde, Tony. The Oxford Guide to Word Games, 2nd ed., Oxford: OUP, 2003.
Bell, Allan and Peter Garrett. 2001 [1998]. “Preface”. In Bell, Allan & Peter Garrett (eds.), Approaches to Media Discourse. Oxford: Blackwell Publishers, 3.
Bell, Allan. 1993 [1991]. The Language of News Media. Cambridge, MA: Blackwell Publishers.
Bergson, Henri. 1992. LE RIRE. Presses Universitaires de France, 78-79.
Breure, Leen. 2001. “Development of the genre concept”. URL: http://www.cs.uu.nl/people/leen/GenreDev/GenreDevelopment.htm.
Brown, Don P. and Doug Simpson. 2002. “How to write good headlines”. URL: http://www.apwuiowa.com
Chovanec, Jan. 2003. “The mixing of modes as a means of resolving the tension between involvement and detachment in news headlines”. Brno Studies in English URL: http://dkf.ics.muni.cz/xvalicek/journal/ff_bse/viewarticle.php
Clark David Allen, Jokes, Pun and Riddles. Garden City , New York: Doubleday, 1968.
Crystal, David. 1987. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Delabastita, D: Wordplay and Translation: Introduction. In The Translator. Studies in Intercultural Communication. Volume 2, Number 2; special issue. Manchester: St. Jerome Publishing, 1996.
Dor, Daniel. 2003. “On newspaper headlines as relevance optimizers”. Journal of Pragmatics 35, 695-721.
Gallisson, Robert. 1995. “Les palimpsestes verbaux : des actualiseurs et révélateurs culturels remarquables pour publics étrangers”. Études de linguistique appliquée 97, 104-128.
Gattani, Akshay. 2005. Maximum Entropy Discriminative Models for Headline Generation URL: http://www.natland.cs.sfu.ca./researchProject.php
Gotti, Maurizio. 2005. Investigating Specialized Discourse. Bern: Peter Lang.
Gottlieb, Henrik: “You Got t
Заголовки можно рассматривать как наиболее важную часть текста. Например, Ли утверждает, что важность заголовков в тексте (и, в его случае, в печатной рекламе) основана на их функции слогана для всего текста и привлечения читателя [Leigh, 1994: 17]. Заголовки используются в самых разных текстах, начиная от газетных статей и заканчивая эссе, академическими диссертациями, рекламой и даже картинками. Положение заголовка перед текстом и его выделение часто крупным и заметным шрифтом [Iarovici et al. 1989: 441] делает его окном к следующему тексту и, следовательно, важным.
Использование игры слов или фигур речи — это юмористический метод повышения привлекательности и интерактивности определенного фрагмента текста. Они часто используются, например, в рекламных объявлениях, заголовках, подписях и слоганах. [Leigh, 1994: 26] Ли утверждает в своем исследовании вполне разумной выборки рекламных заголовков (N = 2138)