Специфика перевода устойчивых словосочетаний современного телекоммуникационного дискурса
Объект – устойчивые словосочетания
Предмет – Специфика перевода
Актуальность – недостаточность исследований
Задачи:
- Рассмотреть типы дискурса
- Изучить отличия типов дискурса
- Рассмотреть основные аспекты телеком дискурса
- Изучить устойчивые словосочетания как явление языка
- Рассмотреть функции и виды устойчивых словосочетаний
- Выявить особенности перевода англоязычных словосочетаний
- Выявить особенности перевода русскоязычных словосочетаний
Цель – исследовать специфику перевода устойчивых словосочетаний в отношении современного телеком дискурса
Методы исследования: сплошная выборка, валентность (to be added).
Глава 1 – особенности телекоммуникационного дискурса
- – Типы дискурса
- – особенности типов дискурса
- – основные аспекты телекоммуникационного дискурса
Глава 2 – устойчивые словосочетания в телеком дискурсе
2.1 – устойчивые словосочетания как явление языка
2.2 – функции и виды устойчивых словосочетаний
2.3 - Устойчивые словосочетания в телекоммуникационном дискурсе
Глава 3 – Перевод устойчивых словосочетаний современного телеком дискурса
3.1 – особенности перевода англоязычных словосочетаний
3.2 – особенности перевода русскоязычных словосочетаний
Литература:
1. Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М., 1996.
2. Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003.
3. Русский язык в научном освещении. No.2 (12). М., 2006.
4. Русский язык сегодня. 4. Проблемы языковой нормы. М., 2006.
5. Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях. Очерки о русской лексике и лексикографии. М., 2008
6. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца ХХ – начала ХХ1 в.: проблемы освоения и функционирования. М., 2008.
Дискурс сетевой реализуется в процессе виртуального О., т. е. О., опосредованного Интернетом. Д. с. идентифицируется на основе специфики канала связи (Интернет). Его характеристики определяются в первую очередь особенностями коммуникативной ситуации, к-рая характеризуется опосредованностью О., пространственной удаленностью коммуникантов, а также возможной асинхронностью О. В О., опосредованном Интернетом, выделяются инвариантные и вариативные характеристики, к-рые зависят от того, какой конкретный сервис Интернета используется. Инвариантными характеристиками, т. е. присущими любому способу виртуального О., являются дистантность (пространственная удаленность коммуникантов) и опосредованность (т. к. оно осуществляется посредством Интернета). Вариативные характеристики определяются по разл. параметрам: в зависимости от времени участия в коммуникации, виртуальное О. может быть синхронным (онлайн: чат, скайп, видеоконференция) или асинхронным, отсроченным по времени (офлайн: электронная почта, списки рассылки, блоги, форумы дискуссий); в зависимости от вида речевой деятельности коммуникантов - письменным (чат, блог, форум дискуссий, электронная почта) или устным (видеоконференция, скайп); в зависимости от передаваемого содержания - информативным или фатическим; в зависимости от социального статуса участников, оно может быть частным или официальным; в зависимости от количества участников - межличностным, публичным, массовым.