Формирование лингвокультурной компетенции на уроках английского языка посредством чтения и перевода английской сказки
ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе развития отечественного образования большое внимание уделяется обучению иностранным языкам, особенно в начальной школе. Изучение иностранного языка открывает перед учащимися совершенно новую картину мира, и для того, чтобы эта интеграция осуществлялась легко, успешно и естественно, обучение иностранному языку следует строить, уделяя внимание психологическим особенностям восприятия, внимания, памяти, воображения и мышления. Поэтому сказка – способ, который позволяет объяснить младшему школьнику практически любой материал быстро и легко. Сказка – наиболее удобная и подходящая форма обучения иностранному языку, где есть разграничение добра и зла, волшебства и картины мира народа, к которому она принадлежит, служит источником эмоций, закладывает в душе каждого ребенка понятия о моральных и этических ценностях, учит сочувствовать, верить, развивает умения взаимодействовать с окружающими, воспитывает гармоничную личность ребенка, что позволяет расширить позна
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. АНГЛИЙСКАЯ СКАЗКА КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ 6
1.1 Сказка и ее участие в воспитании ребенка 6
1.2 Методика использования англоязычной сказки на уроках иностранного языка. 10
1.3 Место чтения и перевода в обучении иностранному языку. 16
Выводы по главе 1 18
Глава 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ И ЕЕ РОЛЬ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 20
2.1 Языковая культура и лингвокультурная компетенция 20
2.2 Национально-культурная специфика речевой коммуникации в английских сказках. 25
2.2 Формирование лингвокультурной компетенции на уроках иностранного языка 33
Выводы по главе 2: 37
Глава 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ 39
3.1 Разработка упражнений на основе проведенного исследования 39
3.2 Разработка урока английского языка на основе материалов сказки 43
Выводы по главе 3: 51
Заключение 53
Список литературы 55
Приложение 1 59
Список литературы
Фесюкова Л. Б. Воспитание сказкой: Для работы с детьми дошкольного возраста – М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ»; Харьков: Фолио, 2000. – 464. – С. 3–9.
Брюсова Н. С. Английский язык. Учимся и играем на уроках английского языка. Классы 2–4. – М.: 2003
Гаврилова Т. П. О воспитании нравственных чувств / Т. П. Гаврилова. - Москва : Знание, 1984. - 79 с.; 17 см. - (Новое в жизни, науке, технике).
Арьиоки К. Способы активизации учащихся младшего возраста на занятиях по английскому языку // Раннее обучение английскому языку: теория и практика. – СПб.: 2004. – С. 90–95
Гудкова Л. М. Стихи и сказки на уроках английского языка в начальной школе. – М.: 2005. – С. 8–85
Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: 2001. – С. 77–127
Любченко А. С. Нестандартные уроки английского языка в школе. – Ростов-на-Дону: 2007. – С. 23–64
Стулокова Е. А., Санжаровская К. Ю. Английские народные сказки как средство формирования иноязычной социокультурной компетенции // Вестник саратовского областного института развития образования – Оренбург: 2020 – с. 92-96
Национально-культурная специфика речевого поведения [Текст] / [А.А. Леонтьев, Е.Ф. Тарасов, Ю.А. Сорокин и др. ; Ред. коллегия: д-р филол. наук А.А. Леонтьев и др.] ; АН СССР, Ин-т языкознания. - Москва : Наука, 1977. - 352 с. : ил.; 21 см.
Марковина И. Ю., Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19. - Москва, 1982. - 220 с. : ил.
Малкина Н. А. Иноязычная развивающая среда и ее характеристики // Раннее обучение английскому языку: теория и практика. – СПб.: 2004. – С. 76
Пучкова Ю. Я. Игры на уроках английского языка. Методическое пособие. – М.: 2004. – С. 12–99
Сафонова В. В., Соловова Е. Н. Программа начального общего образования по английскому языку. – М.: 2006. – С. 88
Седельникова Л. М., Зиман Л.Я. Анг
Понятие ‘языковая компетенция’ было введено в конце 50-х годов американским лингвистом Н. Хомским. Он описал языковую компетенцию как знание носителя языка о своем языке. Но в его концепции знания и практика были разделены. Он полагал, что языковая компетенция есть «система представлений о грамматике языка», которые даются человеку от рождения, то есть присущи человеку как «биологическому виду», и зависят от множества факторов, таких как: жизненный опыт, место проживания, окружающая среда и т. д. [Хомский, 1999]
Д. Слобин определял содержание понятия ‘языковая компетентность’ как «языковую способность» или «языковую активность», указывая на различие «между тем, что человек теоретически способен говорить и понимать, и тем, что он на самом деле говорит и понимает в конкретных ситуациях» [Слобин 1970: с. 30]
И. Н. Горелов под языковой компетенцией понимал «реал