Фразеологизмы с компонентом-соматизмом в зеркале русской и таджикской культур

Скачать курсовую работу, в которой исследуются фразеологизмы с компонентом-соматизмом в зеркале русской и таджикской культур
Author image
Timur
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
05.11.2023
Объем файла
82 Кб
Количество страниц
30
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
Изучение фразеологизмов в сопоставительном аспекте приобретает особое значение. Подобное исследование позволяет выявить общие и отличительные признаки во фразеологии конкретных языков, глубже проникнуть в сущность процесса фразеологизации и уточнить особенности фразеологических единиц. Наблюдения над компонентным составом фразеологических единиц самых различных языков мира свидетельствуют о том, что многие из них включают соматизмы. Обращение к фразеологизмам, включающим соматизмы (названия частей тела человека и животных), объясняется тем, что в каждом языке имеются фразеологические единицы, которые идентичны в структурном, семантическом и образном плане. 
 Широкое употребление соматизмов в составе фразеологических единиц в значительной степени обусловлено тем, что соматизмы представляют собой один из древнейших пластов лексики. В русском и таджикском языках фразеологизмы с соматическим компонентом представлены в большом объеме, что дает нам возможность вести исследование на основе обширного фразеологического материала. Однако исследование данной группы фразеологизмов, в частности, в сопоставительном аспекте, нельзя считать завершенным.  Именно этим обусловлена актуальность данной проблемы для современной лингвистики. 

 

Содержание
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Понятие фразеологии и фразеологизма………………………………..5
1.1. Основные признаки фразеологизмов……………………………………….5
1.2. Источники происхождения фразеологизмов – соматизмов……………….7 
1.3. Роль соматической лексики в культуре языка……………………………...9
1.4. Значение тела в системе русского и таджикского языков………………..11
Глава 2. Соматические фразеологизмы в русском и таджикском языках…...14
2.1. Соматизмы с компонентом «голова»……………………………………...14
2.2. Соматизмы с компонентом «глаз»…………………………………………17
2.3. Соматизмы с компонентом «рука»………………………………………...21
Заключение…………………………………………………………………….…25
Список использованной литературы…………………………………………...27

 

Список использованной литературы

1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, ориентированных на человека, в английском и русском языках). – Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993, 329 с.

2. Вакк Ф. О соматической фразеологии в современном эстонском языке. АКД. – Таллин, 1964, 30 с.

3. Верещагин А.В., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. – М.: Русский язык, 1980, 320 с.

4. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Труды юбилейной научной сессии Ленинградского гос. ун-та, 1819 – 1844; Секция филол. наук. – 1946 – С. 45 – 69.

5. Городецкая И.Е. Соматический компонент фразеологизмов // Вестник СГУ, 2007, №5, с. 162–166.

6. Городецкая И.Е. Фразеологизмы – соматизмы в русском и французском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Пятигорск, 2007.

7. Гудков Д.Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007.

8. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.

9. Кунин А.В. Английская фразеология. – М.: Высшая школа, 1970, 344 с.

10. Кунин, А.В. Фразеология современного английского языка / А.В. Кунин. – М.: Изд-во Международные отношения, 1972. – 288 с.

11. Маслова В.А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии//Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. – М.: Языки славянской культуры, 2004, с. 69-76.

12. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 432 с.

13. Мордкович Э.М. Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов // Актуальные проблемы фразеологии. – Новосибирск, 1971, с. 244-245.

14. Славянские древности: этнолингвистический словарь / Под ред. Н. И. Толстого: в 5 т. Т. 1. М.: Международные отношения, 1995.

15. Смирнова Т.А. Соматический фразеологизм как компонент фразеологической картины мира в русском и украинском языках // Учен.записки ТНУ. Т.24. Ч.1. – Симферополь, 2011, с. 508-512.

16. Тарасов Е.Ф. Сознание: содержание и функционирование. ХIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. – М., 2003. – С. 3–10.

17. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово/ Slovo, 2008а, 624 с.

18. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная анатомия // ВЯ, 1995, №3, с. 3-17.

19. Чайко Т.Н. Названия частей тела как источник метафоры в апеллятивной и ономастической лексике // Вопросы ономастики, №8-9. – Свердловск, 1974, с. 98-106.

20. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: учебное пособие /Н.М. Шанский. – СПб: Специальная Литература, 1996. – 192 с.

21. Шмелев А.Д., Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира. – М.:Языки русской культуры, 1997, 545 с.

22. Шмелев А., Булыгина Т.В. Дух, душа и тело в свете данных русского языка // Языковая концептуализация мира. – М., 1997, с. 522-539.

23. Шукуров М.Ш., Капранов В.А., Ҳошим Р., Маъсумӣ Н.А. Фарҳанги забони тоҷикӣ. – М.: Советская энқиклопедия, 1969, 952 с.

24. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). – М.: Гнозис, 1994, 344 с.

В русском и таджикском языках высокочастотны не только соматизмы с компонентом «голова» и «глаз», но также встречаются фразеологические единицы с компонентом-соматизмом «рука». Это связано с тем, что ещё с древнейших времён рука была орудием труда человека, средством общения людей. Понятие «иметь что-либо» прежде всего, ассоциировалось с тем, что находится в руках. В дальнейшем это проявилось в выражениях связанных со значением «иметь», например, брать в свои руки, держать в руках, прибрать к рукам, не выпускать из рук и т.п. Без участия рук не обходится акт обмена, купли, продажи. Так, фразеологизм из рук в руки связан с обычаем передавать проданную скотину из одних рук в другие, то есть от одного хозяина другому. Еще одно значение фразеологизмов с компонентом «рука» символизирует власть. Например, быть у кого-то в руках – находиться под колпаком, в чьей-либо власти; брать в (свои) руки – захватывать что-либо, завладевать чем-либо; правая рука – первый помощник, главное доверенное лицо, сильная рука – влиятельный покровитель, иметь длинные руки – большие связи, большую власть. Фразеологические единицы с компонентом «рука» могут характеризовать человека с точки зрения трудолюбия, умения, например, не покладая рук – непрерывно работать; сидеть сложа руки – бездельничать, ничего не делать; опустить руки – сдаваться от безысходности; держать себя в руках – контролировать себя, свое поведение; рука руку моет – взаимная выгода; рука об руку – рядом, очень близко; руки в боки – неуступчивость и намерение пойти на конфликт; набить руку – приобрести навык; руки-крюки – неумеха, неуклюжий; чужими руками жар загребать – использовать чужие достижения для достижения своих целей.