Вербальные средства реализации комического эффекта на примере американских телесериалов

Скачать курсовую работу, в которой исследуется вербальные средства реализации комического эффекта на примере американских телесериалов
Author image
Timur
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
07.10.2023
Объем файла
269 Кб
Количество страниц
40
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена анализу англоязычного кинотекста телесериала, включающего компоненты комического. Смех – важная часть жизни человека. А юмор является необходимым компонентом общения, вместе с тем многие характеристики юмора, а именно средства его формирования еще недостаточно изучены в лингвистической литературе. Примечательно то, что исследования средств создания комического исследуются преимущественно на материале произведений художественной и иной современной литературы. Кинотекст в этом отношении представляется малоисследованной сферой. Не секрет, что неизбежной характеристикой межкультурного общения являются коммуникативные сбои, происходящие в силу несовпадения языковых картин мира и требующие дополнительного лингвокультурного разъяснения. В связи с этим необходимо предупреждение коммуникативных сбоев, вызванных непониманием юмора представителей англоязычного мира. Это крайне важно как для дополнения лингвистической теории, так и для всей практики межкультурного общения в целом.  Актуальность настоящей работы заключается в том, что в настоящий период времени большую часть российского рынка занимает иностранная продукция. В прокате лидируют североамериканские фильмы, а телевидение активно закупает сериалы и фильмы зарубежного производства, большая часть которых рассчитана на широкую зрительскую аудиторию. В этом отношении изучение особенностей представления информации на английском языке является важным, научно значимым.  Объектом настоящего исследования является англоязычный кинотекст современного американского комедийного телесериала. Предметом данной исследовательской работы являются лингвостилистические способы создания комического эффекта в структуре кинотекста современного американского комедийного телесериала.

 

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ИССЛЕДОВАНИЯ КОМИЧЕСКОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.............................................................6

1.1 Современный художественный дискурс как объект лингвистического изучения 6

1.2 Разграничение понятий комический смысл, комический речевой акт, комический дискурс 9

1.3 Характеристика лингвостилистических средств создания комического эффекта. 14

1.4 Выводы по Главе I 18

ГЛАВА II. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В КИНОТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АМЕРИКАНСКОГО ТЕЛЕСЕРИАЛА "THЕ BIG BАNG THЕОRY") 19

2.1 Гиперболизация 20

2.2  Языковые новообразования 21

2.3  Повторы различного типа 22

2.4  Стилистически маркированная лексика 23

2.5  Рекомбинация различных способов создания комического эффекта 26

2.6 Реминисценция и иноязычные вкрапления……………………………………………….27

2.7  Выводы по Главе II 28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31

ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………..……………...33

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арутюнова Н. Д. Языковые механизмы комизма. – М.: Индрик, 2013. – 294 с.

2. Асатрян А.А. Контраст как средство создания комического эффекта в художественном произведении // Вопросы филологии и теории перевода: социокультурный аспект. Сборник научных статей. Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева. Чебоксары, 2015. С. 180-184.

3. Батталова И. И., Нурмухаметова Р. А. Понятие "дискурс" в современной лингвистике // Илишевские чтения. Сборник материалов I Всероссийской научно-практической конференции. Ответственный редактор Р. Р. Байзигитова. – 2017. – С. 175-177.

4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – Изд. 3-е. – М.: УРСС, 2009. – 446 с.

5. Блинова О. И. Внутренняя форма слова как средство создания комического эффекта // Сибирский филологический журнал. – 2007. – №3. – С. 77-82.

6. Болдырева А.Е. Языковые средства создания юмористического эффекта: Дис. канд. филол. наук. – Одесса, 2007. – 142 с.

7. Борев Ю.Б. О комическом. – М.: Искусство, 1957. – 232 с.

8. Брамук А.П. Вербальные средства создания комического эффекта в американском Телесериале "Thе big bаng thеоry" // Студент и наука (гуманитарный цикл) – 2019. Материалы международной студенческой научно-практической конференции. Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И.Носова. – 2019. – С. 420-424.

9. Ваффа Э.К. Средства создания комического в рассказе А. П. Чехова "Злой Мальчик" // Научное и образовательное пространство: перспективы развития. Сборник материалов III Международной научно-практической конференции: в 2-х томах. – 2016. – С. 39-41.

10. Вербицкая М. В. Филологические основы литературной пародии и литературного пародирования: автореф. дис.  канд. филол. наук: 10.02.04 / Вербицкая Мария Валерьевна. – М., изд-во МГУ, 1981. – 23 с.

11. Воробьёва И. А. Понятие дискурса в современной отечественной лингвистике // Актуальные вопросы науки. Сборник статей Международной научно-практической конференции. – 2017. – С. 82-83.

12. Гоббс Т. Избранные произведения: в 2 т. Т. 1 / Т. Гоббс. – М.: Мысль, 1964. – 582 с.

13. Грехова Е. Э. Приемы и средства создания комического в рассказе Евгения Водолазкина "Моя футбольная биография" // Язык как материал словесности. ХХIII научные чтения (с 2018 года – Международные научные чтения). Литературный институт имени А. М. Горького. – Казань, 2020. – С. 89-104.

14. Григорьева В. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография / В.С. Григорьева. – Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. – 288 с.

15. Гуо Хуиян. Особенности дискурса художественного произведения // Молодой ученый. – 2017. – №20(154). – С. 483-486.

16. Дземидок Б. О комическом: пер. с польск. / Б. Дземидок. – М.: Прогресс, 1974. – 223 с.

17. Капацинская В. М. Комический текст. Проблема выделения речевого и ситуативного комического в тексте. – Нижний Новгород, 2011. – 228 с.

18. Карасев Л. В. Философия смеха / Л.В. Карасев. – М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1996. – 222 с. 

19. Карасик А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / А. В. Карасик. – Волгоград, 2001. – 31 с.

20. Ким Д. П. Основные средства создания комического в художественных произведениях // Материалы и методы инновационных научно-практических исследований и разработок. Сборник статей Международной научно-практической конференции. – 2019. – С. 108-112.

21. Киселева Е. В. Окказиональная лексика как средство создания комического эффекта в медиапространстве // Донецкие чтения 2019: образование, наука, инновации, культура и вызовы современности. Материалы IV Международной научной конференции. Под общей редакцией С. В. Беспаловой. – 2019. – С. 21-24.

22. Комарова Е. В. Фразеологизмы как средства создания комического эффекта (на материале пьес-шуток А. П. Чехова) // Современные гуманитарные исследования. – 2016. – №5(72). – С.84-89.

23. Кривко Т.В. Понятие дискурса в современной лингвистике // Научное образование. – 2020. – №3(8). – С. 24-26.

24. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.

25. Макиева И. В., Цаликова М. А. Средства создания комического эффекта в гендерных публикациях // Современные тенденции развития науки и технологий. – 2016. – № 6-5. – С. 140-142.

26. Малевинская Е.  А. Контраст как средство создания комического эффекта в мультсериалах // Язык: категории, функции, речевое действие. Материалы Х юбилейной международной научной конференции к 75-летию Валерия Степановича Борисова. – 2017. – С. 161-163.

27. Мальчикова Д. А. Контраст как средство создания комического эффекта // Вопросы филологии и межкультурной коммуникации. Сборник научных статей. Отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. – 2017. – С. 227-231.

28. Подкорытов А.П., Антонова Е. Ф. Сравнения как средство создания комического эффекта в детективах Фредерика Дара // Язык. Коммуникация. Методика преподавания. Сборник научных трудов. Курганский государственный университет. – Курган, 2016. – С. 66-71.

29. Резцова С. А. Средства создания комического эффекта в англоязычных мультфильмах: проблемы перевода // Казанская наука. – 2020. – №7. – С. 57-59.

30. Рубцова О. В. Понятие дискурса в современной лингвистике // Дневник науки. – 2018. – №4(16). – С. 23-29.

31. Русак О.В. Языковые средства создания комического эффекта в одностишиях Леонида Либкинда // Сrеdе Ехреrtо: транспорт, общество, образование, язык. 2020. – №3. – С. 83-94.

32. Рыбакова А. А. Фразеологические средства создания комического эффекта в эпиграммах // Культурная жизнь Юга России. – 2008. – №2(27). – С. 114-116.

33. Рыбина С. Ю. Лингвостилистический аспект контраста как средство создания комического эффекта // Научный альманах. – 2015. – №10-4(12). – С. 561-564.

34. Савченкова Е. А. К вопросу о понятии дискурса в современной лингвистике // Социально-психологические вызовы современного общества. Проблемы. Перспективы. Пути развития. Материалы III Международной научно-практической конференция. – 2017. – С. 265-268.

35. Середа П. В. Омонимия как средство создания комического эффекта в англоязычном юморе // Культурная жизнь Юга России. – 2012. – №1(44). – С. 92-93.

36. Степанова Н. Ю. Контраст как средство создания комического эффекта (лингвостилистический аспект): автореферат дис. ... кандидата филологических наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 2009. – 21 с.

37. Тимофеев Л. И. Основы теории литературы. – М.: Просвещение, 1976. – 448 с.

38. Фазилова Ш. К. Понятие дискурса в современной лингвистике // Вестник Таджикского национального университета. Серия филологических наук. – 2020. – №8. – С. 155-159.

39. Федяева А. В. Сравнение как средство создания комического эффекта в литературе // Актуальные проблемы языкознания. – 2015. – Т.1. – С.94-96.

40. Харьковская А.А., Чехова К.  А. ‘Языковая игра’ как средство создания комического эффекта (на примере романов Тома Шарпа) Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. – 2021. – Т.27. – №2. – С. 146-153.

41. Хурматуллин А.К. Понятие дискурса в современной лингвистике // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – Т.151, кн.6. – 2009. – С. 31-37.

42. Цикушева И. В. Лингвистические средства создания комического эффекта в сказках // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2008. – №10. – С. 92-95.

43. Юсупова Т. Г. Понятие дискурса в современной лингвистике // Язык. Текст. Дискурс. Юсупова Т. Г., Савельева Е. Б., Филатова Н. А., Ковалевская И. И., Касаткина О. А., Вишняков А. Г., Шатилова Л. М., Осадчая О. Н., Попова Л. Г., Бирюкова Е. В., Маслечкина С. В., Чукшис В. А. Коллективная монография. – Орехово-Зуево, 2020. – С. 5-13.

 

Словарно-справочная литература:

44. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов / Т.В. Жеребило. – Изд. 5-е, испр. и доп. – Назрань: ООО "Пилигрим", 2010. – 486 с.

45. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.  Д. Литвинова. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с.

46. Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок / С.Ф. Кусковская. – Мн.: Вышэйшая школа, 2007. – 298 с.

47. Лингвистический энциклопедический словарь / Ред. В. Н. Ярцева, 1990. – 688 с.

48. Лубенская С.И. Большой русско-английский фразеологический словарь. – М.: АСТ-пресс, 2004. – 1056 с.

49. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта, 2003. – 320 с.

50. Ричард А. Спиерс. Словарь американских идиом. – М.: Русский язык, 1991. – 464 с.

51. Словарь социолингвистических терминов / отв. ред. В.Ю. Михальченко. – М.: Институт языкознания РАН, 2006. – 312 с.

52. Шитова Л. Ф., Брускина Т.Л. Еnglish Idiоms аnd Рhrаsаl Vеrbs. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов. – 3-е изд. – СПб.: Антология, 2005. – 256 с.

53. Электронный мультиязычный словарь АBBYY Lingvо х3, 2008.

54. Dеutsсhеs Wоrtеrbuсh, Wilhеlm Grimm. Hirzеl, 1860, 2008. – 212 р.

55. Охfоrd Рhrаsаl Vеrbs Diсtiоnаry fоr lеаrnеrs оf Еnglish. – Охfоrd, Nеw Yоrk: Охfоrd Univеrsity Рrеss, 2002. – 380 р.

56. Thе Аmеriсаn Hеritаgе Diсtiоnаry оf thе Еnglish Lаnguаgе. – 3-d еd. – Bоstоn: Hоughtоn Mifflin, 1992. – 8652 р.

57. Thе Охfоrd Diсtiоnаry оf Idiоms / Еd. by J. Siеfring. – Охfоrd: Охfоrd Univеrsity Рrеss, 2004. – 352 р.

Интернет-источники:

58. Саmbridgе diсtiоnаry, httрs://diсtiоnаry.саmbridgе.оrg/ru

59. Rеvеrsо, httрs://соntехt.rеvеrsо.nеt/

60. httр://www.multitrаn.ru/с/m.ехе?а=1&SHL=2

61. httр://www.thеfrееdiсtiоnаry.соm

62. httр://www.yоurdiсtiоnаry.соm/

63. httрs://www.wоrdrеfеrеnсе.соm/

64. httр://www.urbаndiсtiоnаry.соm/, 

65. httр://оnlinеslаngdiсtiоnаry.соm/).

Данная глава работы посвящена анализу способов создания комического эффекта в кинотексте. Источником языкового материала послужил американский телесериал "Thе Big Bаng Thеоry" ("Теория большого взрыва"). Материалом для исследования явились тексты микродиалогов персонажей указанного телесериала. Для анализа были взяты серии первого сезона телесериала. Телесериал относятся к ситкому. Ситком представляет собой особый жанр кино – комедийные сериалы с постоянными главными героями, общим местом действия и историей. Каждый эпизод в таких сериалах, как правило, имеет отдельный законченный сюжет и не требует знакомства с общей предысторией. Русскоязычный термин "ситком" является калькой с английского "sitсоm" (сокращенное обозначение выражения "situаtiоn соmеdy", что переводится как "ситуативная" или "ситуационная комедия"). "Теория Большого взрыва" является одним из популярных американских ситкомов. Сериал стартовал 24 сентября 2007 года на канале СBS. Съемки длились по 2019 год. "Теория Большого взрыва" стала самым длинным ситкомом в истории телевидения, за 12 сезонов было выпущено 279 серий. Изначально главными персонажами сериала являлись пять персонажей, живущих в городе Пасадена, штат Калифорния (двое физиков из Калифорнийского технологического института по имени Леонард Хофстедтер и Шелдон Купер, проживающие в одной квартире), девушка по имени Пенни (официантка и начинающая актриса, которая живёт в квартире напротив), а также друзья и коллеги Леонарда и Шелдона – аэрокосмический инженер Говард Воловиц и астрофизик Раджеш Кутраппали. Со временем к ним присоединились несколько значимых второстепенных персонажей, в том числе нейробиолог Эми Фарра Фаулер, микробиолог Бернадетт Ростенковски и владелец магазина комиксов Стюарт Блум. В структуре серий кинопродукта множество юмористических сцен, шуток и пр. Большинство персонажей "Теории большого взрыва" относятся к единой среде; они принадлежат к миру науки.