Англоязычный поэтический текст как средство формирования лингвокультурологической компетенции обучающихся в старших классах общеобразовательной школы

Цель исследования: рассмотреть теоретические основы использования поэтического текста на уроках английского языка в старшей школе и реализовать работу с поэзией на примере комплекса упражнений для 11 класса
Author image
Timur
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
28.01.2023
Объем файла
142 Кб
Количество страниц
49
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2400 руб.
3000 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
Важную роль в обучении английскому языку играет формирование лингвокультурологической компетенции. Для формирования лингвокультурологической компетенции на уроках английского языка применяют малые литературные формы, к которым относится поэзия. Поэзия – это популярная и востребованная часть художественной литературы, которой интересуется большое количество читателей по всему миру.  Поэзия является важной составляющей культуры страны и отражает в себе важные моменты человеческой жизни. Стихи могут быть посвящены различным темам, проблемам, ситуациям, волнующим как самого автора, так и целое поколение. Посредством изучения стихотворений на уроках родного языка и литературы учащиеся не только учатся владению родной речью, пополняют словарный запас, развивают память заучивая стихи наизусть, но и познают окружающую их действительность. Поэзия повышает эмоциональный интеллект, так как заставляет читателя сопереживать, размышлять над идеями, образами, сравнениями, которые использует автор и чувствами, которые он описывает. На вопрос «Что даёт поэзия?» в интервью 1995 г. поэт И. Бродский отвечает, что «поэзия — это колоссальный ускоритель сознания, и для пишущего, и для читающего. Изучая поэзию, можно обнаружить связи или зависимости, о существовании которых вы и не подозревали: данные в языке, речи. Это уникальный инструмент познания».
Несмотря на преимущества изучения поэзии, поэтических текст специфичен.  Специфика поэтического текста во многом обусловлена как его культурными, национальными особенностями, так и структурными особенностями языка, на котором он написан.

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ 7

1.1 Об определении поэзии и поэтического текста 7

1.2 Отличительные черты поэтического текста от прозаического, основные компоненты стихотворной речи 10

1.3 Категории поэзии в литературе, жанры англоязычного поэтического текста 13

1.4 Лингвокультурологическая компетенция и функции поэзии в рамках её формирования. 17

1.5 Методика работы с англоязычными поэтическими текстами на уроках в старших классах, алгоритм анализа поэтических произведений 22

Выводы по 1 главе 26

ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ РАБОТЫ С ПОЭТИЧЕСКИМИ ТЕКСТАМИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 11 КЛАССЕ 27

2.1 О понятии комплекса упражнений 27

2.2 Типология упражнений в концепции Е. И Пассова 27

2.3 Комплекс упражнений к модулю 1. «Relationships». Poem: “Love And Friendship” by Emily Brontë (1846) 29

2.4 Комплекс упражнений к модулю 1. «Relationships». Poem: “The Quiet World” by Jeffrey McDaniel (1998) 32

2.5 Комплекс упражнений к модулю 1. «Relationships». Poem: “An Ocean of Memories” by Kimberly L. Briones (2006) 34

2.6 Комплекс упражнений к модулю 4. «Danger». Poem: “The Subalterns” by Thomas Hardy (1901) 37

2.7 Комплекс упражнений к модулю 4. «Danger». Poem: “Hurricane Hits England” by Grace Nichols (1996) 39

2.8 Комплекс упражнений к модулю 7. «In days to come». Poem: “Inventors” by Michael Blumenthal (1980) 40

2.9 Комплекс упражнений к модулю 7. «In days to come». Poem: “On The Beach At Night Alone” by Walt Whitman (1855) 43

2.10 Комплекс упражнений к модулю 7. «In days to come». Poem: “The Road Not Taken” by Robert Frost (1915) 45

2.11 Комплекс упражнений к модулю 8. «Travel». Poem: “Edward Lear” by W. H. Auden (1966) 47

2.12 Комплекс упражнений к модулю 8. «Travel». Poem: “Ozymandias” by Percy Bysshe Shelley (1817) 49

Выводы по 2 главе 51

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абакумова И. А. Особенности работы над стихотворением в старших классах школы / И. А. Абакумова, Г. Ф. Карпова // Мир науки. Педагогика и психология. – 2016. – Т. 4.– №6. – С. 27-34.

2. Алиева А. Э. К вопросу об использовании художественных текстов на занятиях английского языка/ А. Э. Алиева // Проблемы педагогики. – 2019. – №1. – С. 21-23.

3. Антипов С. С. Размышления о поэзии как о явлении, сущности и системе / С. С. Антипов., М. А. Пекелис //Философская школа. – 2018. – №3. – С. 53-108. 

4. Балабанова Л. И. Справочные материалы к комплексному анализу лирических произведений [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://infourok.ru/spravochnie-materiali-k-kompleksnomu-analizu-liricheskih-proizvedeniy-struktura-stihotvoreniya-1772479.html (дата обращения: 01. 06. 2022).

5. Баскакова М. А. Поэзия как она из креативных форм при обучении английскому языку /М. А. Баскакова // Вестник науки и образования. – 2021. – №14. – С. 92-96.

6. Беляева Е. А. Использование поэзии на уроке английского языка /Е. А. Беляева //Проблемы и перспективы развития образования в России. – 2010. – №4. – С. 48-52.

7. Бирюкова М. С. Лингвокультурологическая компетенция: содержание и теоретические основы /М. С. Бирюкова// Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета – 2016.  – №4. – С. 114-120.

8. Боброва Е. А. Лимерик как малая поэтическая форма и возможности его применения на уроке иностранного языка/ Е. А. Боброва, А. А. Тонких// Инновационная наука. – 2016. – № 4. – С. 136-139.

9. Боктаева В. Л. Стихи как средство формирования коммуникативной компетенции на занятиях по английскому языку/В. Л. Боктаева // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2015.  – №1. – С. 57-60.

10. Борецкая У. А. Отличительные особенности жанра английской народной баллады/У. А. Борецкая// Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. – 2013.  – № 4. – С. 90-98.

11. Вейдле В. О поэтической речи /В. Вейдле// Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. – 2003. – №1. – С. 181-195.

12. Великолуг Л. В. Усвоение лингвокультурологических знаний как проблема лингводидактики /Л. В. Великолуг// Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. – 2021. – №4. – С. 68-77.

13. Веселовский А.Н. Три главы из исторической поэтики/А.Н. Веселовский//Историческая поэтика. – 1898. – С. 269-298.

14. Гурленов В. М. Реализация принципов обучения иностранным языкам/ В. М. Гурленов, Н. В. Чупрова // Человек. Культура. Образование. – 2015. – №4. – С.198-212. 

15. Захаров Н. В. Сонеты Шекспира в России/Н. В. Захаров// Знание. Понимание. Умение. – 2011. – № 2. – С. 287-289.

16. Кажигалиева Г. А. О «Человеке культуры» как современном образовательном идеале в контексте лингвокультурологического подхода к языковому обучению/ Г.А. Кажигалиева// Человек. Культура. Образование. – 2013. – №2. – С. 156-168.

17. Казарин Ю.Н. Поэтический текст как система/ Ю.Н. Казарин. – Екатеринбург: Изд – во Уральского университета, 1999. – 260 с.

18. Кобзева Е. В. Роль стихотворных произведений на уроках английского языка на старшем этапе обучения /Е. В. Кобзева// Евразийский Союз Ученых. – 2014.  – №6. – С. 84-86.

19. Кретова Л.Н. Социокультурная компетенция и способы ее формирования в процессе работы с поэтическим текстом на английском языке/Л. Н. Кретова// Сибирский педагогический журнал. – 2018. – №1. – С. 45-55.

20. Крицкая Н. В. Феномен английской басни в жанровом и функциональном аспектах/Н. В. Крицкая// Вестник Томского государственного педагогического университета.  – 2010. – №8. – С. 70-72.

21. Лихачева Т. Ю. Этапы работы с текстом и формирование различных технологий извлечения информации из текста на уроке иностранного языка/ Т. Ю. Лихачева// Эксперимент и инновации в школе. – 2011. – №4. – С.68-71. 

22. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста/ Ю. М. Лотман, М. Л. Гаспаров. – Санкт - Петербург: Искусство-СПб, 1996. – 846 c.

23. Лучанинова С. Н. Формирование ключевых компетенций учащихся: поэтический текст в лингвокультурологическом аспекте /С. Н. Лучанинова// Филологический класс. – 2013.  – №2.  – С. 50-52.

24. Маукебаева М.А. Развитие коммуникативных навыков в обучении иностранному языку на материалах художественных текстов/М. А. Маукбаева// Язык и культура. – 2015.  – №16. – С. 69-75.

25. Мигненко М.А. Художественный поэтический текст как средство обучения иностранному языку/ М. А. Мигненко, Е.А. Миронченко// Вестник Самарского государственного технического университета. Психолого-педагогические науки. – 2014. – №3. – С. 129-135.

26. Мусаелян И. Ф. О некоторых проблемах классификации системы упражнений в методике преподавания иностранных языков/И. Ф. Мусаелян// Современное педагогическое образование. – 2020. – № 5. – С. 61-68.

27. Мышкина М. А. Феномен абсурдной поэзии в английской литературе XIX-XX веков/М. А. Мышкина// Проблемы науки. – 2016. – №11. С. 33-36.

28. Онищенко Ю. Ю. Формирование лексического аспекта иноязычной речи с помощью стихов и песен в средней общеобразовательной школе/ Ю. Ю. Онищенко, Н. Л. Пенкина// Концепт. – 2019.  – № 4. – С. 23-33.

29. Палешева Е. А. Аутентичные тексты как средство развития познавательного интереса учащихся при обучении чтению на уроках английского языка в старших классах средней школы/Е. А. Палешева// Концепт. – 2011. – №1. – С.  34-40.

30. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению/Е. И. Пассов.  – Москва: Рус. язык., 1989. – 276 с.

31. Пассов Е.И. Сорок лет спустя или сто и одна методическая идея. /Е. И. Пассов.   – Москва: Глосса-Пресс, 2006. – 240 с.

32. Пассов Е. И. Терминосистема методики, или как мы говорим и пишем/Е. И. Пассов. – Санкт Петербург: Златоуст, 2015. – 117 с.

33. Першина Я. С. Художественный перевод поэтического текста в процессе обучения иностранному языку/ Я. С. Першина, Н. П. Хватаева// Глобус: психология и педагогика – 2019. – №2. – С. 29-32. 

34. Петрова Ю. В. Формирование познавательных мотивов на уроках иностранного языка у школьников на старшей ступени обучения. /Ю. В. Петрова// Интеллектуальный потенциал XXI века: ступени познания. – 2010. –  №1. – С. 122-125.

35. Радышевский Д. Интервью с нобелевским лауреатом поэтом Иосифом Бродским/Д. Радышевский// Московские Новости. – 1995. – №50. – С. 1-7. 

36. Рачок Т. П. Работа над стихами на уроке английского языка/Т.П. Рачок// ИЯШ. – 1999. – №2. – С.15-18.

37. Рожкова Н. А. Особенности стихотворной системы английского и русского языка (на материале двух стихотворений Р. Л. Стивенсона и их переводов)/Н. А. Рожкова// Концепт. – 2014. – №1 – С. 61-65.

38. Скобелева О.О. Изучение поэтических произведений на занятиях по английскому языку/О. О. Скобелева// Вестник Самарского юридического института. – 2010.  –№1. – С. 222-225.

39. Скобелева О. О. Педагогический потенциал поэзии в преподавании иностранного языка курсантам ведомственного вуза / О. О. Скобелева// Научный диалог. – 2017. – №11. – С.  480-489.

40. Словарь литературоведческих терминов [электронный ресурс] — Режим доступа: https://rus-literary-criticism.slovaronline.com/ (дата обращения: 03. 06. 2022).

41. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка [электронный ресурс] — Режим доступа: https://rus-foreign-words-dict.slovaronline.com/(дата обращения: 03. 06. 2022).

42. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций/Е. Н. Соловова. – Москва: Просвещение, 2006 – 239 с. 

43. Судакова Н. А. О лингвокультурологической компетенции школьника /Н. А. Судакова// Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2012. – №10. – С. 211-217.

44. Соловьева С. Ю. Использование стихотворений и песен на уроках английского языка/ С. Ю. Соловьева// European research. – 2016. – №9. – С. 63-69.

45. Толковый словарь В. В. Даля [электронный ресурс] — Режим доступа: https://www.slovardalja.net/ (дата обращения: 03. 06. 2022).

46. Толковый словарь Д. Н. Ушакова [электронный ресурс] — Режим доступа: https://ushakovdictionary.ru/ (дата обращения: 03. 06. 2022).

47. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования [Электронный ресурс]: Приказ Минобрнауки России от 17.05.2012 N 413 – Режим доступа: https://fgos.ru/ (дата обращения: 02.06.2022).

48. Харитонова М.С. К вопросу о жанре оды в английской поэзии конца XVII – начала XVIII века/М. С. Харитонова// Наука и современность. – 2011. – №8. – С. 67-71.

49. Шабхаз С. Лексические и лексико – синтаксические средства воплощения поэтических образов /С. Шабхаз//Вестник Военного университета. – 2010.  – № 1.  – С. 114-119.

50. Шкатова Л. А. Текстовая деятельность и лингвокультурологическая грамотность / Л.А. Шкатова// Текст и языковая личность: материалы V Всерос. науч. конф. с междунар. участием. –  2007.  – С. 332-336.

Это процесс, участниками которого становятся учитель, ученик и автор произведения. В учебном классе участниками коммуникации являются все учащиеся, даже не участвующие в активном обсуждение. Вся информация, которая получается из текста и её лингвокультурологический анализ направлены не только на отдельного ученика, но одновременно на всех присутствующих, что определяет дополнительную возможность взаимовлияния всех участников обучающей и развивающей коммуникации. 
В текстоориентированном обучении, когда на уроке проводится анализ текста, принадлежащего к высокой культуре, процент лингвокультурологической составляющей урока значительно увеличивается: концептуальное содержание художественного текста, как проводника культуры, который ученики читают, переписывают, обсуждают и анализируют, наслаивается на метатекст урока и проявляется в его лингвистическом многообразии и богатстве, отображаясь в культурных концептах.  
При условии, что текст становится объектом лингвистического анализа на уроке английского языка, он не утрачивает свою концептуальную значимость; если содержание, герои, идеи текста вызывает сочувствие, сопереживание (эмотивная, экспрессивная, модальная функция текста) у учеников, образ слова закрепляется мгновенно в сознании читающего, для него становится важным, как это слово написано. Сознание ученика становится открыто для новой, иногда более сложной языковой информации, которая закрепляется за прочитанным текстом порою навсегда [Судакова, 2012].