Заимствованная латинская и греческая лексика в научном тексте

Целью работы является анализ заимствованной латинской и греческой лексики в научном тексте
Author image
Timur
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
11.11.2022
Объем файла
4403 Кб
Количество страниц
22
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

В течение почти  20 веков латинский язык служил народам Европы средством общения, с его помощью знакомились и воспринимали римскую и греческую культуру. Он оказал огромное влияние на языки европейских народов, как в области грамматики, так и особенно в области лексики. Россия приобщалась к наследию римской цивилизации книжным путем, еще в XV веке на Руси  получили распространение переводы латинских сочинений.
Греческий язык сыграл огромную роль в становлении славянской письменности, старославянского языка. Кроме того, культурные достижения греческой цивилизации не только оказали значительное влияние на русскую культуру, но и практически полностью заложили основы западноевропейского цивилизационного типа. Язык служит средством накопления и хранения культурно-значимой информации.
Мы считаем, что эта тема актуальна. В этой работе мы проанализировали лишь небольшую часть лексики латинского и греческого происхождения.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

1 ГЛАВА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 4

1.1. Причины и условия заимствований 4

1.2. Типы иноязычных слов 9

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 14

2.1. Латинская лексика в научном тексте 15

2.2. Греческая Лексика В Научном Тексте 16

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 19

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 22

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Кудинова Т.А. Межвариантная синонимия в терминологии английского языка (на материале подъязыка биотехнологий) В сборнике: Актуальные вопросы филологии и переводоведения в свете современных исследований. // Сборник научных статей по материалам XIV Международной научно-практической конференции. Ответственные редакторы Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. 2017. С. 260-263.

2. Мжельская О.К., Плоцкая Ю.В. Специфика генеза стоматологической терминологии в просветительских текстах рекламного дискурса Филологические науки. // Вопросы теории и практики. 2015. № 7-1 (49). С. 134-137.

3. Гвоздецкая Н.Ю. Древнеанглийская религиозная поэзия: христианские доксологии-парафразы // Современные тенденции развития науки и технологий. 2015. № 4-3. С. 13-17.

4. Гагарина М.А., Полунина Т.С. Трудности употребления и перевода фразовых глаголов в финансовоэкономическом дискурсе Гуманитарные науки. // Вестник Финансового университета. 2014. № 1 (13). С. 64-67.

5. Ильичева Н.В., Горелова А.В., Бочкарева Н.Ю. Аннотирование и реферирование // Учебное пособие для слушателей дополнительной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» / Самара, 2003.

6. Буданова Н.А. Лексико-стилистические особенности медицинского текста хiх в // Современные исследования социальных проблем. 2020. Т. 12. № 1. С. 14-24.

7. Николенкова Н.В. Лексическая структура перевода атласа блау как образец ученого церковнославянского языка xvii в // Мир науки, культуры, образования. 2017. № 4 (65). С. 308-313.

8. Кокорина Ю.Г. "Мне лишь хотелось употребить свое рвение достойно" (из истории археологической терминологии в россии: п. дюбрюкс и и. а. стемпковский) // Научный диалог. 2016. № 2 (50). С. 63-76.

9. Петров В.В. Каролингские школьные тексты: глоссы из круга иоанна скотта и ремигия из осерра // В сборнике: Философия природы в античности и в средние века.  Гайденко П.П., Петров В.В. Общая редакция, составление, введение: П. П. Гайденко, В. В. Петров. Москва, 2000. С. 530-561.

10. Korotkina I.B. Teaching academic english corpus trough word-formation Higher Education in Russia. 2019. Т. 28. № 2. С. 94-103.

11. Гардзанити М. Глоссы сборника максима грека в национальной библиотеке франции: между лексикографией и экзегезой // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2019. № 4. С. 202-212.

12. Ветрова А.В., Сизов Д.В. К вопросу употребления греко-латинских терминов в медицинской терминологии (на материале научных текстов по клинической медицине) // В сборнике: Наука молодых - будущее России. Сборник научных статей 2-й Международной научной конференции перспективных разработок молодых ученых. В 5-ти томах. Ответственный редактор А.А. Горохов. 2017. С. 190-198.

13. Дмитриева О.Н., Винокуров А.К. Изучение медицинской научной терминологии на латинском языке с помощью мнемоники // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 2 (69). С. 125-126

14. Дмитриева О.Н., Винокуров А.К. Мнемоника как метод изучения медицинской научной терминологии на латинском языке // В сборнике: Современные исследования в сфере естественных, технических и физико-математических наук. Сборник результатов научных исследований. Киров, 2018. С. 358-361.

15. Крысенко Т.В., Суханова Т.Е. Специфика обучения русской терминологической лексике на занятиях по рки в фармацевтическом вузе // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2018. № 1 (28). С. 34-39.

16. Егорова Н.В. Слова-"кентавры" в текстах документов // Вестник Оренбургского государственного университета. 2017. № 2 (202). С. 61-65.

17. Полубоярова М.В., Попова Т.Г., Степанов С.А. // Словообразование в терминологии Политическая лингвистика. 2020. № 1 (79). С. 62-67.

18. Академик А. А. Шахматов: жизнь, творчество, научное наследие Сборник статей к 150-летию со дня рождения ученого / Отв. ред. О. Н. Крылова, М. Н. Приемышева ; Российская академия наук ; Институт лингвистических исследований ; Санкт-Петербургский институт истории ; Санкт-Петербургский филиал архива РАН ; Санкт-Петербургский научный центр ; Объединенный научный совет по общественным и гуманитарным наукам. Санкт-Петербург, 2015.

19. Поляков Д.К. Сложносокращенные слова в русском языке на фоне других славянских//  Studia Russica. 2018. Т. XXVI. С. 455-462.

20. Лингвистика и методика преподавания иностранных языков Периодический сборник научных статей. Электронное научное издание / Москва, 2018. Том 10

21. Ильясова С.В. Язык и стиль современных российских сми (учебное пособие по русскому языку для изучающих русский язык как иностранный, авторы: с. в. ильясова, л. п. амири): концепция, структура // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 56-58.

22. Шестак О.В. Изучение синонимичных синтаксических конструкций в практическом курсе рки // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 50-53.

23. Александрова М.И. Диалогичный текст как форма социокультурного взимодействия // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 54-56. 0

24. Коростова С.В. Эмотивный компонент русского художественного текста: лингвокультурный аспект // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 60-62.

25. Мельник О.Г. Заголовки английских газет как лингвокультурный феномен // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 66-69.

26. Сотникова О.П., Устименко Н.М. Локально ориентированное комплексное пособие для иностранных обучащихся (чехов в таганроге) // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 80-84.

27. Зубарева А.В. Освоение ономастической лексики иностранными обучающимися: методические рекомендации // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 32-34.

28. Парецкая М.Э. Некоторые особености преподавания русского языка как иностранного в современных условиях // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 35-38.

29. Балуян С.Р. Тестирование письменной речи в формате эссе // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 143-146.

30. Козакова А.А. Особенности преподавания латинского языка студентам‐иностранцам на юридическом факультете ЮФУ // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 174-176.

31. Табаченко Л.В. Из опыта преподавания курса старославянского языка иностранным студентам на отделении "отечественная филология" института филологии, журналистики и межкультурной коммуникаци южного федерального университета // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 185-187.

32. Сидельник Э.А. К вопросу о взаимосвязи межкультурной коммуникации и иноязычной социализации // В сборнике: Язык & культура: межкультурная антропология. Материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся ЮФУ. Министерство образования и науки РФ; Южный федеральный университет, Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Кафедра русского языка для иностранных учащихся. 2017. С. 125-126.

Не меньшее значение имеет и то, что вся естественнонаучная номенклатура—притом не только ботаническая, но также зоологическая, анатомическая, медицин­ская—построена на латино-греческой лексике и имеет латинское грамматическое оформление. 
Латинский язык имеет и большое общеобразовательное значение, так как помогает лучше и глубже анализи­ровать русский язык, в который перешли многие ла­тинские корни, создав ряд новых слов, например: ком­мунизм, президиум, консилиум, кворум, университет и т. д.
Наконец, до сих пор латинский язык, наряду с греческим, остается тем основным источником, который служит для создания непрерывно обновляющейся и с каждым годом прогрессивно возрастающей международной научной и технической терминологии.
Во всех этих случаях мы имеем дело в основном с продолжением той традиции в развитии латинского языка, которая была представ­лена средневековой латынью, свободно заимствующей иноязычные элементы и не стесненной античною языковой нормой. Но вместе с тем живет в наши дни и гуманистическая традиция латинского языка.