Грамматическая омонимия в английском языке
Введение
Омонимия является языковым явлением, представляющим собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением.
Изучение омонимии особенно важно для понимания иностранного языка, так как в нем разные грамматические формы могут иметь одинаковое звучание или написание. В родном языке на это обычно не обращается внимания. Также знание омонимов просто необходимо в практике английского языка, в котором их количество значительно выше, чем в русском языке. Омонимия представляет собой определённую помеху в процессе коммуникации, когда необходимо определить, какое именно значение слова соответствует контексту речи. Также слова-омонимы являются проблемой и для говорящего, который вынужден подбирать слова с целью однозначности понимания его высказываний. Исследование омонимов чрезвычайно интересно с точки зрения отслеживания исторического значения слова и его изменений в процессе развития языка.
Оглавление
Введение 3
1. Омонимия в лингвистике 4
1.1 Понятие термина омонимия 4
1.2 Неоднозначность омонимии 5
2. Омонимы в Английском языке 8
2.1 Источники омонимов английского языка 8
2.2 Классификация омонимов 12
Заключение 16
Список литературы 18
Список литературы
. Аракин, В.Д. Омонимы в английском языке / Инфра-М - 2008. - 222 с.
. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях. // Вопросы языкознания» - №3 - 1999-С. 24-26.
. Верхотурова Т.Л. Когнитивный признак наблюдаемости как механизм формирования языкового значения любого уровня // Вестник НГУ - №6-2004-С. 153-156.
. Верхотурова Т.Л. Многозначность, прототип, познание. // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация. - 2000, №5 с. 29-31.
. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 288-294
. Гальперин И.Р. Перевод и стилистика. Сб. «Теория и методика учебного перевода».-М.: Дело, 2003-416 с.
. Гальперин И.Р. К проблеме стилистической дифференциации словарного состава современного английского языка. - М.: Дело, 2001-267 с.
. Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания. // Вопросы языкознания. - 2004, №2 с. 20-45.
. Ильиш Б.А. Современный английский язык. Изд-во лит-ры на иностранных языках, М: Дело, 2005-416 с.
. Колесов И.Ю. О критериях разграничения перцептивных и экспериенциальных высказываний // Вестник НГУ - №№-2004-С. 123-132.
. Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. М., 2001 - С. 109-114.
. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов get, give, и её 29. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 2001 г. - 217 с.
. Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции существительных). Автореф. дис…. канд. филол. наук. М. 2003. - 94 с.
. Лукавченко И.М. Лексико-семантическое варьирование глаголов широкой семантики и типизация устойчивых словосочетаний // Социальная, территориальная и историческая вариативность языка. Вып. 210. М., 2001н. - С. 162-173.
. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии [Текст] / Л.В. Малаховский. - Л., 1990. - С. 83.
. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания М. Высшая школа 2003-202 с.
. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М., 2000 г. - 207 с.
. Розенталь Д.Э. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 2000
. Светлова О.М., Грамматическая омонимия в современном английском языке. необходимость изучения данного явления. - Пенза. - 2000. - 32 С.
. Смирницкий А.И. Лексиколония английского языка. - М.: 2003-3 с. 55
. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. м.: Новый мир, 2000-310 с.
Что касается значения, являющегося инвариантом, то оно в результате изменения языка с течением времени, способно выйти из семантической структуры слова, что приводит, в свою очередь, к нарушению логических связей между лексико-семантическими вариантами слова. «В результате семантическая структура слова теряет свое единство и разделяется на две или более части, которые затем воспринимаются как отдельные, независимые лексические единицы». Примером может служить слово spring, которое имеет три не связанные между собой значения (период вегетации у растений, родник и весна), когда-то имевших тесную смысловую связь. Именно таким образом получился омоним frog (a tailless amphibian with a short squat body, moist smooth skin, and very long hind legs for leaping), имеющий второе значение (a thing used to hold or fasten something).