Фразеологические единицы – зоонимы тематического поля «Personality»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы обусловлена тем, что все больше и больше людей стремятся овладеть иностранным языком для практического использования, формировать межкультурные компетенции и свободно общаться с носителями языка. Изучая новый язык, человек находится в незнакомой культуре, и очень важно научиться различать фразеологизмы, чтобы избежать недопонимания. Ведь в разных языках фразеологизмы могут передавать противоречивую информацию.
Английский язык имеет многолетнюю богатую историю. За все время в нем появилось немалое количество выражений, которые показались людям звучными и верными по смыслу. Так появился еще один раздел лексики – фразеология. Фразеология - важная и неотъемлемая часть любого языка. Язык, в свою очередь, является составной частью культуры, средством ее формирования и поддержания. Раздел фразеологии содержит новые единицы, необходимые для использования в повседневном общении, литературных произведениях. Пространство фразеологии английского языка очень разноо
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТАМИ ЗООНИМАМИ 5
1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 5
1.2 Фразеологизмы английского языка с компонентом-зоонимом 9
1.3 Теории поля в лингвистике. Тематическое поле 11
Выводы по первой главе 15
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ – ЗООНИМЫ ТЕМАТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «PERSONALITY» 17
2.1. Фразеологизмы – зоонимы, обозначающие отрицательные характеристики 17
2.2 Фразеологизмы – зоонимы, обозначающие положительные характеристики 19
2.3 Результаты опроса на тему «Фразеологизмы. Что вы знаете о английских фразеологизмах - зоонимах» 20
Выводы по второй главе 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азарх Н. А. Фразеологические единицы в современном английском языке / Н. А. Азарх // Иностранные языки в школе. – 2016. – № 6 – С. 21-34.
2. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов / Н. Ф. Алефиренко. – М.: Академия, 2019 – 368 с.
3. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. – Издательство Ленинградского университета, 1963 – 208 с.
4. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. В 2 т. / Ю. Д. Апресян. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Школа «Языки русской культуры», Восточная литература, РАН, 1995 – 472 с.
5. Арнольд В. И. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И. В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012 – 376 с.
6. Арсеньева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках / Е. Ф. Арсеньева. – Казань: издательство Казанского университета, 1989 – 128 с.
7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. – М. Иностранная литература, 1955 – 412 с.
8. Боровикова Н. А. Полевые структуры в системе языка / Н. А. Боровикова. – Воронеж: ИВУ, 2018 – 197 с.
9. Босова Л. М. Построение и анализ семантического поля / Л. М. Босова // Лексическая и синтаксическая семантика. – Барнаул, 2016 – № 2 – С. 43-56.
10. Бородина М. А. К типологии и методике историко – семантических исследований / М. А. Бородина, В. Г. Гак. – М.: Наука, 1979 – 235 с.
11. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. – М.: Наука, 1977 – 312 с.
12. Долгих Н. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии / Н. Г. Долгих // Филологические науки – 2016 – №1. – С. 89–98.
13. Ефремова Т. В. Новый словарь русского языка толково – образовательный. В 2 т. / Т. В. Ефремова. – М.: Русский язык, 2001 – 2354 с.
14. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. – М.: Ленанд, 2019 – 176 с.
15. Захарова М. А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка / М. А. Захарова. – М.: Инфра-М, 1999 – 151 с.
16. Золотова Г. А. Семантическое поле предложения. Синтактика, парадигматика и их взаимоотношения на уровне синтаксиса / Г. А. Золотова. – Рига, 2018 – С. 89-193.
бульдога с носорогом;
- «as red as turkey-cock» – красный как рак;
- «strut like a turkey-cock» – напыщенный как индюк.
Выражать умственные способности:
- «a spring chicken» – неопытный человек, юнец, совсем зелёный;
- «it is a small flock that has not a black sheep» – в семье не без урода;
- «he is a dump ass» – глуп как осёл;
- «a clever dog» – умница.
Давать оценку поступкам:
- «a bird may be known by its song» – птицу видно по полёту;
- «a little bird told» – сорока на хвосте принесла;
- «one must howl with the wolves» – c волками жить, по – волчьи выть.
Указывать на поведение:
- «the cat among the pigeons» – лиса в курятнике, источник переполоха;
- «eat like a bird» – есть как птичка;
- «has the cat got your tongue» – вы что язык проглотили;
- «like a scalded cat» – как угорелая кошка;
- «put a cat among the canaries» – наделать шуму, бежать как угорелый.
Раскрывать характер:
«a bird of ill omen» – вестник несчаcтья;
- «