Использование пословиц и поговорок для формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка в средней школе
Введение
В каждой культуре есть коллекция мудрых изречений, которые дают советы о том, как прожить свою жизнь. Эти изречения называются «пословицами». Пословицы считались цветами народного остроумия и сокровищами народной мудрости. «Поговорка» — это короткое хорошо известное выражение — «замечание мудрости и истины» или «общий совет». Пословицы и поговорки отражают богатый исторический опыт народа изучаемого языка, но в современной методической литературе конкретные рекомендации по использованию их на уроках иностранного языка для формирования коммуникативной компетенции практически отсутствуют, что обусловливает актуальность выбранной темы.
Объект исследования – процесс обучения иностранному языку в 7 классе средней школе.
Предмет исследования - пословицы и поговорки как средство формирования коммуникативной компетенции.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как средство формирования коммуникативной компетенции школьников.
1.1. Понятия коммуникативной и социокультурной компетенций и современные подходы к обучению иностранным языкам и культуре
1.2. Роль пословиц и поговорок как культурного наследия народа в формировании социокультурной компетенции школьников
Выводы по 1 главе
Глава 2. Обучение иностранным языкам с учётом возможностей пословиц и поговорок для формирования коммуникативной компетенции
2.1. Анализ учебников иностранного языка для 7 класса с целью выявления представленности в них работы с пословицами и поговорками
2.2. Разработка и апробация комплекса упражнений с использованием пословиц и поговорок
Выводы по 2 главе
Заключение
Список использованной литературы
Список использованной литературы
1. Аверин М. М. Немецкий язык. Второй иностранный язык. Книга для учителя. 7 класс : учеб. пособие для общеобразоват. организаций / М. М. Аверин, Е. Ю. Гуцалюк, Е. Р. Харченко. – 4-е изд. – М. : Просвещение : Cornelsen, 2021. – 144 с.
2. Аверин М. М. Немецкий язык. Второй иностранный язык. 7 класс : учеб. пособие для общеобразоват. организаций / М. М. Аверин, Е. Ю. Гуцалюк, Е. Р. Харченко. – 7-е изд. – М. : Просвещение : Cornelsen, 2019. – 96 с.
3. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теоретическое и практическое преподавание языков). – СПб.: Златоуст, 1999. – 334 с.
4. Андронкина Н.М. Формирование лингвосоциокультурной компетенции в обучении иностранному языку / Н.М. Андронкина // Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста. – Бийск, 2002. – С. 42 – 43
5. Аникин В.П. Русское устное народное творчество – М.: Высшая школа, 2001. – 367 с.
6. Архангельский В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. – Ростов-на-Дону: Издательство ростовского университета, 1964. – 316 с.
7. Афанасьев А.Н. Происхождение мифа / А.Н. Афанасьев. - М.: Высшая школа, 1996. -150 с.
8. Ваулина Ю. Е., Дули Д., Подоляко О. Е., Эванс В. Английский язык. Книга для учителя. 7 класс : учеб. пособие для общеобразоват. организаций / [Ю. Е. Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс] — М. : Express Publishing : Просвещение, 2007. — 180 с.
9. Ваулина Ю. Е., Дули Д., Подоляко О. Е., Эванс В. Английский язык. 7 класс : учеб. пособие для общеобразоват. организаций / [Ю. Е. Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс] — М. : Express Publishing : Просвещение, 2007. — 152 с.
10. Болдырева Т.В. Формирование социокультурной компетенции как составляющей иноязычной коммуникативной и межкультурной компетенций в обучении иностранному языку // Вестник ЧГПУ. 2011. №7. [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-sotsiokulturnoy-kompetentsii-kak-sostavlyayuschey-inoyazychnoy-kommunikativnoy-i-mezhkulturnoy-kompetentsiy-v (дата обращения: 13.02.2022)
11. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Высшая школа, 1979. – 250 с.
12. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2007. – №6.– 193 с.
13. Даль В.И. Пословицы русского народа. – М.: Издательство Эксмо, Изд-во ННН, 2003. – 616 с.
14. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. - Т.1-4. – М., 1863-66. – С. 110.
15. Дубровин М.И. Английские и русские поговорки в иллюстрациях. – М.: Просвещение, 1995. – 349 с.
16. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа; Дубна: Феникс, 1996. – 378 с.
17. Кунин А.В. Курс фразеологии английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 336 с.
18. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Ярцева В.Н. –М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. – 709 с.
19. Маслова В.Л. Лингвокультурология. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
20. Мещерякова М.А. Литература в таблицах и схемах / Домашний репетитор. – М.: Айрис, 2000. – 60 с.
21. Немецкие пословицы [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://deutschsprechen.ru/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D1%8B/ (дата обращения: 13.02.2022)
22. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
23. Парпалк Р. Английские пословицы // Персональный сайт Романа Парпалака. — 2006. — 10 декабря [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://written.ru (дата обращения: 13.02.2022)
24. Пермяков Г.А. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1970. – 240 с.
25. Приказ Министерства просвещения РФ от 31 мая 2021 г. № 287 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования»
26. Просвещение [электронный ресурс] URL:https://www.prosv.ru/umk/spotlight/info Дата обращения: 17.03.2022
27. Прохорова О. Н. Опыт создания литературоведческого учебного пособия // Иностранные языки в школе. — 2008. — № 5. — 211с
28. Сафонова В.В. Социокультурный подход: основные социально педагогические и методические положения//Иностранные языки в школе. - №11. - М: Просвещение, 2014 г. – с.2-13.
29. Сысоев П.В. Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку: теория и практика: Монография. - М.: Глосса-пресс, 2012. - 252 с.
30. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. – М: Наука, 1990. – 250 с.
31. Халеева И.И. Интеркультура – третье измерение межкультурного взаимодействия? (Из опыта подготовки переводчиков) /И. И. Халеева// Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. науч. Трудов МГЛУ. – М.,1999. – Вып. 444. – 164 с.
32. Шамов А.Н. Язык и культура немецкого народа: лингвострановедческий аспект: учебное пособие. – Н.Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013. – 264 с.
33. Barry Tomalin, Susan Stempleski. Cultural Awareness. Oxford University Press, 1994. – 167 р.
34. Longman Dictionary of Contemporary English, London: Pearson Education. - 2014, - 2224 р.
Пословицы и поговорки, которые возникли как некий жанр народной поэзии в глубокой древности, существуют в течение многих веков и играют достаточно значимую литературно-художественную роль, внедряясь в народную культуру. В устной речи часто бывает, что изречения становятся пословицами и наоборот.
С давних времен пословицы и поговорки являются важной частью жизни и культуры людей. Точная рифмовка, простота в форме, а также краткость сделали пословицы и поговорки устойчивыми, запоминающимися и необходимыми единицами речи. Многие из них появились еще тогда, когда письменности еще не существовало. Скорее пословицы и поговорки имеют народное происхождение и их первоисточник находится в коллективном сознании общества.
А.Н. Афанасьев писал, что «пословицы по самой форме своей не подвержены искажению и потому являются памятником издавна сложившихся воззрени