Особенности образования блендов и основных приемов перевода блендов с английского языка на русский
ВВЕДЕНИЕ
«Язык изменчив, как изменчива сама жизнь», — писал С.Я Маршак. Английский язык в этом смысле не является исключением. Он реагирует на изменения жизни. Самый чувствительный к изменениям раздел языка — это его словарный состав, или лексика. В школьном курсе родного языка мы изучаем устаревшие слова, историзмы и архаизмы. Историзмы ушли в прошлое вместе с реалиями, которые они обозначали, а архаизмы в прошлом называли предметы, которые теперь имеют другие, современные названия. Новая действительность требует новых слов — неологизмов.
Блендинг как новый способ словообразования был отмечен лингвистами еще в 50-х годах 20 века. Если в 60-е годы количество таких слов было небольшим, то в 70-80-е годы их количество возросло. Но утвердился блендинг только в 90-е годы 20 века, до того времени эти новообразования носили случайный характер и создавались лишь время от времени.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1. Бленды в рамках словообразовательной системы……………………4
1.1Определение бленда…………………………………………………………..4
1.2Образование блендов ………………………………………...........................6
Глава 2. Особенности перевода блендов и сферы их употребления……………………………………………………………………..14
2.1Способы перевода блендов на русский язык……………………………….14
2.2Сферы употребления блендов в английском языке………..………………19
Заключение……………………………………………………………………….26
Список литературы………………………………………………………………27
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Мурадян А.Ю. Словослияние в современном английском языке: специфика, динамика, теория: диссертация…кандидата филологических наук. Ленинград, 1978
Явление телескопии в современном английском языке // https://elar.rsvpu.ruЮ. Кутин Модели создания блендов в английском языке.//https://pandia.ruИбраева А.Ф. Особенности перевода блендов на материале англоязычного чата «Tandem»//https://research-journal.org
К вопросу о классификации блендов в современном английском языке. www.gramota.net
Хрущева О.А. Блендинг в системе словообразования //https://dslib.net
Словообразование в английском языке — бленды. https://www.lingvaflavor.com
Т. Михайлова Блендинг как самостоятельный способ словообразования в английском языке// solncesvet.ru > uploads 2021/06/08
Беляева Н. В. Структура и семантика современных английских блендов.//Вестник ТВГУ. Серия Филология. 2013. Вып. 2. С. 243 — 250
Тарада Н.С. Blending как способ словообразования //https://school-science.ruЕрмоленко Ю.П. Номинативные модели формирования новых слов методом стяжения в современном английском языке: дис. канд. филол. наук. М., 2007.
Парадигматическим отношениям свойственна семантическая и понятийная близость и фонетическая похожесть исходных слов (needessity < need + necessity: crocogator < crocodile + alligator: preet < pretty + sweet). В зависимости от типа отношений между исходными словами бленды парадигматического происхождения можно подразделить на
Бленды, состоящие из синонимов: needessity < need + necessity: preet < pretty + sweet:
Бленды, состоящие из антонимов: contract < concrete + abstract:
Бленды, состоящие из исходных слов, относящихся к одному понятию или к одному классу явлений (гипонимические отношения составляющих): Octember < October + November: Eurasia < Europe + Asia:
Бленды с компонентами, не близкими по значению, но способными взаимозаменяться в речи (грамматическая равнозначность): baskart < basket + cart
-синтагматического происхождения. Их исходные слова могут быть словосочетанием (fakeation < fake vacation, briet < bridal diet).