Микросинтаксис арабского языка на примере изафетных конструкций

Цель – выявление особенностей реализации микросинтаксических моделей в арабском языке
Author image
Timur
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
11.09.2022
Объем файла
230 Кб
Количество страниц
35
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2800 руб.
3500 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение

Для большинства языков мира словосочетания – это фундамент для построения сообщений высказывания и предложения, передаваемых от говорящего. В составе словосочетания – синтаксемы, позволяющие с помощью тех или иных характерных для языка синтаксических отношений, особенностей способов связи лексического и грамматического характера выражать различные значения, например, объектные, обстоятельственные, атрибутивно-определительные  [28]. Для арабского языка характерен свободный тип синтаксических конструкций:  твёрдый порядок слов в нём обязательным не является.  Во многом причины этого явления связаны с наличием в языке чёткого выражения таких категорий, как состояние, род, число и падеж у имён, а также категорий лиц, залога, рода и числа у глаголов. Также для арабского языка характерна неразрывная связь имён спряжённого состояния, а также связь между именами и местоимениями и т. д. [26, с. 20]. По оценке учёных-исследователей, явление изафета типично для ряда языков:  иранских (курдского, персидского, и т.д.), семитских (арабский, иврит и т.д.), тюркских (турецкого, татарского, и т.д.), уральских (удмуртского и т.д.) языков. В арабском языке этот феномен получил название идафа. В персидском языке и фарси эта конструкция называется изафет, под которой понимается частица либо  местоимение между соединяемыми словами. Изафет в его терминологическом понимании пришёл  из арабской грамматики, в которой под  идафой понимается генитивная конструкцию, выражаемую с помощью падежных окончаний, между двумя и более существительными. Таким образом, идафа выступает как  сочетание двух слов, из которых второе находится  в форме родительного падежа и, в частности указывает владельцем того, на кого указывает первое слово, например: - «карандаш ученика» [29, с. 26].

Содержание

Введение 3

Глава 1 Теоретические аспекты синтаксических и микросинтаксических  моделей………………………………………………………………………….8

1.1 Основная единица синтаксиса…………………………………………….8

1.2.Понятие микросинтаксиса 12

Глава 2. Изафетные конструкции 15

2.1 Понятие изафетного сочетания 15

2.2. Изафетные конструкции в арабском языке 17

2.3 Согласуемые определения при идафе…………………………………...22

2.4 Идафная цепочка …23

2.5 Слитные местоимения в идафе…………………………………………..23

Глава 3 Конструкции с идафой как средство выражения притяжательности в диалектах арабских языков………………………………………….……..26

Заключение 38

Список литературы 41

Список литературы

1. Абдураимов,  Н. Я. Сопоставительный анализ арабского и крымско-татарского языков (на примере изафетных словосочетаний) // Культура народов Причерноморья -2010. № 182.  – Библиогр.: 14 назв. – С. 64–66. – Текст : непосредственный.

2. Афанасьев, В. Г. Моделирование как метод исследования специальных систем // Системные исследования. Методологические проблемы. Ежегодник-1982. – Москва, Наука. – 1982. – 185 с. – Текст: непосредственный.

3. Баранов, Х. К. Арабско-русский словарь. М.: Русский язык, 1985.  944 с. Бехман С. Х., Азиз Л. Г., Аттия А. М. – Текст : непосредственный.

4. Баскаков,  Е. А. Историко – типологическая характеристика структуры тюркских языков. – Москва. – 1975. – Текст: непосредственный.

5. Белкин, В. М. Арабская лексикология / В. М. Белкин – Москва: Изд-во МГУ. – 1975. – 200 с. Текст : непосредственный.

6. Боднар, С. Н. Арабские экономические тексты в профессиональной деятельности: аналитический аспект 2019 // Востоковедение: история и методология.  № 1. – С. 8393. Текст : непосредственный.

7. Влахов, С., Флорин, С. Непереводимое в переводе.  Москва.  МО, 1980.  342 с.  Текст : непосредственный.

8. Волков, Н. Д. Вводный курс современного арабского литературного языка.  Киев: КГУ.  1987.  192 с.  Текст : непосредственный

9. Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении / Б. М.  Гранде; Рос. акад. наук. Институт востоковедения, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. Институт стран Азии и Африки. - 2. изд. репр. - М. : Изд. фирма Восточная литература РАН.  2001.  592 с. : табл.; 24 см.; ISBN 5-02-018072.   Текст : непосредственный.

10. Изафетное словосочетание.  URL: https://nurrb.wordpress.com/2009/05/04/izafetnoe-slovosochetanie/ (дата обращения 24.01.2022).

11. Иомдин, Л. Л.  Многозначные синтаксические фраземы:

между лексикой и синтаксисом.  URL: https://www.dialog-21.ru/digests/dialog2006/materials/html/IomdinL.htm (дата обращения 24.01.2022).

12. Клековский, Р. В. Учебное пособие по коммерческой корреспонденции и документации на арабском языке / Р. В. Клековский.  М.:  МВТ.  1971.  200 с.  Текст : непосредственный.

13. Ковалев, А. А. Учебник арабского языка / А. А. Ковалев, Г. Ш. Шарбатов.  Москва.  2002.  751 с.  Текст : непосредственный.

14. Кузьмина Н. Е. Арабский язык: международные экономические отношения / Н. Е. Кузьмина. Язык профессии.  Москва.  МГИМО-Университет.  2010.  235 с.  Текст : непосредственный.

15. Микросинтаксис русского языка  URL: // https://postnauka.ru/video/49441(дата обращения 24.01.2022).

16. Мингазова, Н. Г. Категория числа имен существительных в английском и арабском языках/ Н. Г. Мингазова. Монография. – Казань. ТГГПУ. – 2005. – 164 с.  Текст : непосредственный.

17. Муратов,  М. Р.  Сравнительное описание изафетной конструкции в арабском, английском, русском и тюркских языках // Филология в полиэтнической и межконфессиональной среде: состояние и перспективы. Сб. науч. статей. – Казань:  РИИ. 2009.  Текст : непосредственный.

18. Навроцкий, М. Т. Опыт грамматики арабского языка / М. Т. Навроцкий. – М.: Языки народов мира. – 2007 – С. 402–415.  Текст : непосредственный.

19. Особенности экономической терминологии современного арабского литературного языка на материале арабской прессы начала XXI века. Дисс. на соиск. учен. степени канд. филол. наук. – Москва. – 2008. – 232 с.  Текст : непосредственный.

20. Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка.  Москва: ИМО.  1962. 184 с.  Текст : непосредственный.

21. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства.  Москва: Книжный дом ЛИБРОКОМ. 2010.  336 с.  С. 223–224.  Текст : непосредственный.

22. Типы изафетных конструкций в прозаических произведениях Алишера Навои : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02. - Ташкент, 1984. - 159 c. : ил.  Текст : непосредственный.

23. Труды международной конференции «Корпусная лингвистика–2017».  СПб.  2017.  384 с.

24. Филология в полиэтнической и межконфессиональной среде: состояние и перспективы. Сборник научных статей. – Казань: РИУ, 2009. – 452 с.  Текст : непосредственный.

25. Хайбуллин, И. Н. Стилистика арабского языка — URL: http://ishmurathaibullin.narod.ru/#_ftn14 (дата обращения: 24.01.2022).

26. Халидов, А. Б. Арабские рукописи и арабская традиция / А. Б. Халидов. – Москва : Главная редакция восточной литературы. –  1985. – С.20.  Текст : непосредственный.

27. Халидов, Б. З. Учебник арабского языка. Ташкент:  Укитувчи.  1981. 655 с.  Текст : непосредственный.

28. Хасан-заде, Резван. К вопросу об изафетных конструкциях (существительное — существительное) в персидском языке / Резван Хасан-заде, Алиреза Валипур. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 15 (74). — С. 410-412. — URL: https://moluch.ru/archive/74/12613/ (дата обращения: 24.01.2022).

29. Шарафутдинова, Р. Т.  // Взаимосвязь арабской идафы и изафетных/неизафетных конструкций в татарском и английском языках // Арабистика Евразии, 2018. - № 4 (Декабрь).  С. 26-39.  Текст : непосредственный.

30. Юшманов, Н. В. Избранные труды: Работы по общей фонетике, семитологии и арабской классической морфологии.  Москва: Восточная литература РАН.  1998.  271 с. Текст : непосредственный.

31.Albayati Possessive constructions in some arabic dialects with reference to English: a cognitive grammatical study // Arts journal. 2014. № 110. Р. 83– 84

Основные типы непредикативных словосочетаний представлены в арабском языке атрибутивными и генитивными сочетаниями с порядком слов «определяемое – определение». В атрибутивном словосочетании определение, как правило, полностью согласуется с определяемым в роде, числе, падеже и состоянии, например, طالبون جديدون ´(новые студенты) طالب جديد  (новый студент) или  الطالب الجديد ´новый (конкретный) студент´. В генетивном словосочетании первое имя (определяемое) не принимает препозитивный артикль «аль» и утрачивает часть окончаний: показатель неопределенного состояния (танвин), часть окончания двойственного и суффиксального множественного числа, например, китабу-т-талиби ´книга студента´ (определяемое состояние, как для первого, так и для второго члена словосочетания) или китабу талибин ´книга (какого-то) студента´ (неопределенное состояние для обоих членов словосочетания).  Если первый член идафы может быть в любом падеже, в зависимости от его роли в предложении, то второй член всегда стоит в родительном падеже. Кроме того, в роли второго члена идафы могут выступать личные местоимения в родительном падеже, которые пишутся слитно с первым членом идафы, например,   - بيتهего дом´[17].