Теория перевода и межъязыковая коммуникация

Скачать магистерскую диссертацию на тему: "Теория перевода и межъязыковая коммуникация". В которой проведен анализ спортивных статей на предмет использования в них метафор; выявлены и описаны особенностей употребления выделенных метафор для построения спортивных статей и оценки роли спорта в жизни социума.
Author image
Denis
Тип
Магистерская диссертация
Дата загрузки
14.10.2025
Объем файла
179 Кб
Количество страниц
70
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
3760 руб.
4700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение

Изучение метафоры в дискурсе осуществляется на основе дискурсивного анализа, основной задачей которого выступает понимание замысла текста, идей с помощью которых автор объясняет окружающую действительность. В дискурсивной теории метафору рассматривают с точки зрения когнитивного, функционального, коммуникативного направлений, учитывается не только такая особенность человеческого мышления, как метафоричность, но и функциональность метафоры и намерения автора.
Термин «дискурс» привлекает внимание исследователей различных наук (лингвистики, литературоведения, философии, социологии, психологии, логики и др.), их отдельных направлений (прагмалингвистики, прагмастилистики, лингвистической семантики, теории коммуникации, грамматической стилистики, лингвистики текста, грамматики текста), междисциплинарных наук (психолингвистики, социолингвистики и др.). Очень широкая сфера применения понятия дискурса привела к полисемии этой терминологической единицы как в разных науках, так и на ра

СОДЕРЖАНИЕ

Введение 3

Глава I. Теоретические основы учений о метафоре и дискурсе 6

1.1. Метафора как стилистический прием 6

1.2. Метафора как лингвокогнитивное явление 9

1.3. Типология концептуальной метафоры 11

1.4. Дискурс: проблема определения и типология 24

Выводы по Главе 1 33

Глава II. Концептуальные метафоры в спортивном дискурсе 35

2.1. Основные характеристики спортивного дискурса 36

2.2.Концептуальная метафора СПОРТ – ЭТО ВОЙНА 42

2.3. Концептуальная метафора СПОРТ – ЭТО МИР 46

Выводы по Главе II 66

Заключение 68

Список источников 70

Список источников

Книги с одним автором

1. Алешина О. Н. Семантическое моделирование в лингвометафорологических исследованиях (на материале русского языка): дис. … д-ра филол. наук / О.Н. Алешина. – Новосибирск, 2003. – 367 с.

2. Арутюнова, Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры//Известия АН СССР [Текст] / Н.Д. Артюнова. – М.: Наука, 1978. – 343с.

3. Аубакиров 20066 - Аубакиров Б. О. Механизм как область-источник спортивных метафор // Вестник Павлоградского Университета. №1, 2006

4. Бенвенист 1974 - Бенвенист Э. Общая лингвистика. М. 1974

5. Борботько 1981 - Борботько В. Г. Использование естественного членения дискурса при его анализе // Аспекты изучения текста. М., 1981

6. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте / отв.ред. В.Н.Телия – М.: Наука, 1988. – 278 с.

7. Галимова Д.Н. Метафорическая картина мира, Томск, 2010

8. Дейк 1989 - Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989

9. Карасик 1998 - КарасикВ. И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистический и эмотивный аспекты. Волгоград, 1998

10. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20 

11. Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М., 2002

12. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дис. … д-ра филол. наук. М., 2003. 90 с.

13. Кибрик, А.А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов /A.А. Кибрик // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 2009. - №2. - С. 3-21.

14. Колесниченко А.В. Настольная книга журналиста. Учебное пособие. – М.: Изд-воАспект Пресс, 2013. – 334 с.

15. Красных 2003 - Красных В. В. «Свой среди чужих»: миф или реальность? М., 2003

16. Кубрякова 2000 - Кубрякова Е. С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. М., 2000

17. Курбатова, Н. И. К вопросу об общности метафорической номинации концепта ВРЕМЯ в английской и русской языковых картинах мира // Вопросы когнитивной лингвистики. № 2. - Тамбов, 2014. - С. 75-78

18. Левин Ю.И. Структура русской метафоры, Москва, 1998

19. Мишанкина Н.А. Метафора в науке: парадокс или норма? – Томск: Издво Том.Ун-та, 2010. – 282 с.

20. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры. Перевод с английского А. Д. Шмелева … 358

21. Мухачёва А,М. Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира, Томск, 2003

22. Ортега-и-Гассет. Две великие метафоры. Перевод с испанского Н.Д. Арутюновой … 68

Одним из наиболее важных аспектов изучения дискурса представляется соотношение данного понятия с понятием «текст». В. Борботько называет дискурсом «текст связной речи, состоящий из последовательных коммуникативных единиц языка, превышающий по объему простое предложение, который находится в смысловой связи, выражаемой лингвистическими средствами». Однако «не всякий текст есть дискурс. Дискурс – внутренне организованная последовательность комплексных единиц языка» [ REF _Ref124794473 \r \h 5].
Переходным звеном между речью и текстом является дискурс в понимании В.И. Карасика. Это «явление промежуточного порядка между речью, общением, языковым поведением, с одной стороны, и фиксируемым текстом, остающимся в "сухом остатке" общения, с другой стороны» [ REF _Ref124796735 \r \h 9]. На наш взгляд, в данном случае не очень удачно сформулирована сущность дискурса. Это не промежуточное, а обобщающее понятие более высокого уровня, нежели текст. Впрочем, фо