Неологизмы сферы информационных технологий (на материале англоязычного Интернет-дискурса)
ВВЕДЕНИЕ
Неологизмы называют новые факты и объекты. Как и архаизмы, они относятся к области лексики, которая, в силу своего употребления, маркируется диахронически и обозначается критерием временной привязки. Постепенно большинство слов входит в общий словарный запас. Количество неологизмов увеличивается из года в год, поэтому существует необходимость в более детальном знании этого явления для удовлетворения потребностей языкового общения в отдельных предметных областях, а также в повседневной жизни.
Неологизмы изучаются лингвистами во всем мире (А.А. Брагина, Н.С. Валгина, В.И. Заботкина, А.А. Зарайский, Н.З. Котелова, Р.А. Мирзаева, Ю.Л. Михайлова, Т.В. Попова, М. Радченко, Е.В. Розен, Л.А. Хахам, J. Algeо, R. Fisсher, V. Mathesius, A. Metсalf и др.) Однако, как показывает анализ научных трудов, посвященных проблемам неологии, исследования неологизмов сферы информационных технологий фрагментарны и неполны, что говорит о недостаточной изученности данной темы.
Актуальность выпуск
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В ЯЗЫКОВЕДЕНИИ И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ 5
1.1 Неологизмы как объект научного исследования в современном языкознании 5
1.1.1 Понятие неологизмов и их функционирование 10
1.1.2 Принципы классификации неологизмов 14
1.2 Интернет-дискурс как новый тип коммуникации 17
Выводы к главе 1 23
ГЛАВА 2 СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НЕОЛОГИЗМОВ СФЕРЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ 24
2.1 Способы создания неологизмов сферы информационных технологий 24
2.1.1 Словосложение как продуктивный способ образования неологизмов в английском языке 24
2.1.2 Англоязычные неологизмы сферы информационных технологий, образованные путем телескопии 29
2.1.3 Англоязычные неологизмы сферы информационных технологий, образованные сокращением 32
2.1.4 Аффиксальные схемы образования англоязычных неологизмов сферы информационных технологий 35
2.1.5 Фонологические неологизмы как группа инноваций, образованных оригинальным сочетанием отдельных звуков 39
2.2 Лексико-семантические особенности англоязычных неологизмов в сфере информационных технологий 41
2.2.1 Семантические неологизмы как результат процесса вторичной номинации 41
2.2.2. Фразеологические неологизмы английского языка сферы информационных технологий 43
2.2.3 Заимствование как источник пополнения словарного состава английского языка 45
Выводы к главе 2 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 52
ПРИЛОЖЕНИЯ 63
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. – Москва: Высшая школа, 1959. – 351 с.
2. Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика ее исследования. – М.: Просвещение, 2006. – С. 16.
3. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. – Москва: Эдиториал УРСС, 2001. – 360 с.
4. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. Пособие для студентов и учителей. М.: Просвещение, 1973. – 224 с.
5. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие / Валгина Н.С. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
7. Горошко Е. И., Землякова Е. А. Виртуальное жанроведение: становление теоретической парадигмы. Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. – 2011. – №1. – С. 225 – 237.
8. Елисеева В. В. Лексикология современного английского языка. – Санкт-Петербург: СПбГУ, 2015. – 232 с.
9. Ефремов Л. П. Основы теории лексического калькирования. – Алма-Ата: КазГУ, 1974. – 191 с.
10. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка / В.И. Заботкина. – М.: Высшая школа, 1989. – 126 с.
11. Зарайский А.А. Морфемная структура неологизмов в современном английском языке // Языковая и культурная идентичность в цифровую эпоху: [кол. монография] / под общ. ред. А.А. Зарайского. – Саратов: Изд. центр «Амирит», 2019. – 162 с.
12. Зеленовская А.В. Понятия «компьютерный дискурс», «интернет-дискурс», «виртуальный дискурс» / А.В. Зеленовская // Язык и культура. – 2014. – No12. – С.17-21.
13. Каращук П. М. Словообразование английского языка. – Москва: Высшая школа, 1977. – 303 с.
14. Клушина Н. И. От стиля к дискурсу: новый поворот в лингвистике / Язык, коммуникация и социальная среда. – Вып. 9. – Воронеж, 2011. – С. 25-33.
15. Короленко И. С. Виртуальный дискурс всемирной сети в процессе глобализации: сборник научных докладов международной конференции по функциональной лингвистике, г. Ялта, 14-16 июня 2003 г. – Ялта, 2003. – С. 165-166.
16. Котелова Н. З. Первый опыт описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. – Л., 1978. – С. 5-25.
17. Крейн И. М. Французские заимствования XIX века в английском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. – Москва, 1963. – 17 с.
18. Кубрякова Е. С. О словообразовательном значении и описании производных суффиксального типа // Принципы и методы семантических исследований: Сб. статей. – М., 1976. – С. 202-233.
Из всех сфер социальной-коммуникации общества, именно, Интернет-дискурс является наиболее продуктивным источником появления неологизмов. Можно даже утверждать, что они есть в неразрывной связи. Ведь именно развитие информационных технологий провоцирует, даже больше требует появления новой лексики для обозначения новых технологий, или переосмысления уже существующих.
В исследованиях неологизмов в сетевом общении можно проследить определенные тенденции появления и функционирования новой лексики в разных жанрах Интернет-дискурса.
Концепция Интернет-дискурса как собственной уникальной формы дискурса открывает новые направления для исследований. Все чаще Интернет используется на портативных устройствах, ставших неотъемлемым элементом жизни. Поскольку все большее и большее общение происходит в интернете, становится все более важным понять функционирование Интернет-дискурса и его влияние на создание новой лексики.
Итак, подводя итог обработанной информации об Интернет-дискурсе, заметим, что создание Глобальной сети стало не только толчком для развития информационных технологий, но и заметно изменило представление о формах человеческого общения. Сегодня сеть сочетает в себе разные формы общения и использует средства передачи данных, которые не ограничиваются ни рамками одного яз