Книжная лексика в англоязычной художественной прозе особенности употребления и функции
Введение
В литературоведческой традиции вплоть до конца ХХ века поэзия традиционно включалась в литературу как таковую, считаясь ее частью. Но в последнее время стали появляться предположения о том, что поэтические тексты существуют обособленно от литературного процесса как такового.Особенностью поэтического текста, отличающей его от такой языковой единицы, как высказывание, является то, что поэтический текст (в частности, стихотворение) включен в систему «адресант - текст - адресат» (термин Е.А. Гончаровой), в которой взаимодействие первого и последнего компонентов происходит только в процессе опосредованной коммуникации через текст. В связи с этим появляется возможность проведения лексического, синтаксического и стилистического анализа поэтического текста исходя из парадигмы дискурса.
Содержание
Введение3
Глава 1. Теоретическое обоснование изучения специальной книжной лексики6
Понимание специальной лексики в языкознании6
Книжная лексика как объект лингвистических исследований14
Литературный сленг, идиомы24
Выводы по Главе31
Глава 2. Особенности употребления книжной лексики33
2.1 Часто встречаемая лексика в британской литературе33
2.2 Особенности употребления36
Выводы по Главе41
Глава 3. Функции англоязычной художественной книжной лексики43
3.1 Основные Функции43
3.2 Тематическая классификация возможных функций46
Выводы по Главе54
Заключение57
Список литературы58
Список литературы
Авалбаева, М. К. к. Лингвистика английского языка и её структурные компоненты / М. К. к. Авалбаева // Наука и образование сегодня. – 2019. – № 5(40). – С. 84-85. – EDN VUQOQR.
Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики : сборник научных трудов / Московский педагогический государственный университет, Факультет иностранных языков. – Москва : Национальный книжный центр, 2019. – 168 с. – ISBN 978-5-4441-0286-2. – EDN BSVMFV.
Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка : Сборник научных трудов. – Москва : Московский городской педагогический университет, 2007. – 154 с. – (Аракинские чтения). – EDN TDEHXJ.
Аматов, А. М. Процесс становления английского инфинитива с точки зрения исторической лингвистики / А. М. Аматов, Ю. И. Гурова // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2012. – № 18(137). – С. 32-39. – EDN RMTZLP.
Арутюнова, Н. Э. Лингвистика языка и лингвистика речи / Н. Э. Арутюнова // Недели науки-2017 Факультета ИЯ МАИ-НИУ : Сборник докладов конференции, посвященной 100-летию со дня рождения академика В.П. Мишина, Москва, 01–30 апреля 2017 года / Ответственный редактор И.Г. Аникеева. – Москва: Издательство "Перо", 2017. – С. 258-264. – EDN YZIVXN.
Бабайцева, В. В. Лингвистика речи как часть лингвистики языка / В. В. Бабайцева // Textus. – 2014. – № 14. – С. 11-24. – EDN VQFNHH.
Берстенова, А. Б. Современные проблемы лингвистики и методики преподавания английского языка / А. Б. Берстенова, И. М. Фишер // Педагогика и современность. – 2015. – № 6(20). – С. 47-50. – EDN VHOBYR.
Горгадзе, Л. Н. Языковая структура разговора в дискурсе английской лингвистики / Л. Н. Горгадзе // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2016. – № 9-1. – С. 124-127. – EDN WMJSIZ.
Лексика современного языка является чрезвычайно сложной, разноаспектной и многомерной системой, состоящей «из различных по смысловой структуре, по происхождению, сфере употребления и стилистической окраске групп слов» [1]. Эта система, что особо подчёркивают исследователи, чрезвычайно подвижна, она очень быстро изменяется, является достаточно открытой, обладает проницаемостью, поскольку «в ней непосредственно отражаются разнообразные изменения, происходящие в реальной действительности» [2].Профессионализмы представлены словами и выражениями, «которые, в отличие от терминов, не признаны официально, но часто употребляются в разговорной речи людей, объединенных какой-либо профессией, специальностью. Профессионализмы выступают обычно как разговорные синонимы соответствующих по значению терминов. Например, вместо слова опечатка в речи газетчиков – ляп… Но термины всегда стилистически нейтральны, а профессиональная лексика — экспрессивна, эмоционально окрашена» [5].В некоторых словарях специальная лексика отождествляется исключительно с терминологической лексикой [8]. Так, в «лексической стилистике: слово или словосочетание специального (научного, технического и т. п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [9].