Способы передачи речевого воздействия в художественном произведении (на примере произведения Мо Яня «Лягушки»)
ВВЕДЕНИЕ
В современном мире существование человека вне общества невозможно. Общение и, как следствие, взаимодействие с другими людьми и окружающим миром являются неотъемлемой частью жизни человека. Любой вид общения и взаимодействия между людьми подразумевает обмен мыслями, чувствами и идеями и, так или иначе, влечет за собой одностороннее или обоюдное воздействие. Как и другие феномены, речевое воздействие обладает рядом уникальных черт, исследование которых поможет разобраться в том, с помощью чего удаётся достигнуть наибольшей эффективности во взаимодействиях с другими людьми.В связи с тем, что связи с Китаем укрепляются с каждым годом, изучение лингвистических особенностей китайского языка становится все более актуальным. Китайские культурные коды определяют особенности взаимодействий между людьми, выявление и идентификация которых позволяет «расшифровать» и понять каким образом возможно использовать языковые средства для воздействия и передачи необходимой информации.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Речевое воздействие как объект исследования
1Определение понятия речевое воздействие
2Речевое воздействие в художественных текстах на примере китайского языка.
3. Особенности перевода средств речевого воздействия с китайского языка на русский в художественных текстах
Выводы по первой главе
Глава 2. Анализ способов передачи речевого воздействия в произведении Мо Яня «Лягушки»
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
Список использованной литературы
Akopova, A. S. Linguistic manipulation: definition and types // International Journal of Cognitive Research in Science. – 2013. – P. 78-82
Klimovich N. V. Manipulative Strategies in the Translations [Электронный ресурс]. – URL: https://core.ac.uk/download/pdf/38647327.pdf (дата обращения: 11.03.2022)
Malyuga, E. N., Tomalin, B. Communicative strategies and tactics of speech manipulation in intercultural business discourse / E. N. Malyuga, B. Tomalin // Training, Language and Culture. – 2017. – P. 28-45
Алексеева И. С. Текст и перевод. Вопросы теории [Текст] // И. С. Алексеева. – М.: Международные отношения. – 2008
Алефиренко Н. Ф. Текст и дискурс : учебное пособие / Н. Ф. Алефиренко, Голованева М. А., Е. Г. Озерова, И. И. Чумак-Жунь Москва : ФЛИНТА - 2019. - 232 с. - [Электронный ресурс]. – URL: https://e.lanbook.com/book/115831 (дата обращения: 21.06.2021)
Асташина, Е. И. «Текст» и «Дискурс»: к теории и методологии терминологической дифференциации (с привлечением «Сказок по Фиту» Е. И. Замятина) / Е. И. Асташина // Ученые записки Орловского государственного университета. – 2018. - № 1 (78). – С. 75-80. [Электронный ресурс]. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=35052962 (дата обращения: 11.02.2021)
Бабаян, В. Н. Дискурс как сложный коммуникативный феномен / В. Н. Бабаян // Вестник Костромского государственного университета. – 2006. – № 4. - С. 127-129
Баранов А.Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и обществ. сознание) [Текст] // А. Н. Баранов . М.: Знание , 1990.
Блакар, Р. М. Язык как инструмент социальной власти / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987. - С. 88-125.
Быкова О.Н. Языковое манипулирование [Электронный ресурс] / http: // library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0070503.pdf, 2008. (дата обращения: 11.03.2022)
Власян, Г. Р. Природа речевого воздействия // Вестник Челябинского государственного университета. –2007. - №20. – С. 31-34
Человек – существо социальное, именно поэтому мы не можем представить его вне общества. Это общеизвестный факт, многие учёные говорят о важности человеческого общения. Человеческое общение является неотчуждаемой составляющей жизнедеятельности человека.Взаимодействие между людьми, предполагает общение, а общение, в свою очередь, предполагает, что его результатом будет какое-либо изменение. Следовательно, в данном случае для данного явления наиболее подходящим термином будет «воздействие». В русском языке воздействовать значит оказывать влияние, пытаться добиться какого-либо определённого результата [Иссерс, 2008, с. 193-194].Следовательно, для того, чтобы понять механизмы подобных феноменов необходимо понять, что представляет из себя понятие «воздействие» в лингвистическом аспекте.В отечественной лингвистике такое понятие, как «речевое воздействие» появилось относительно недавно, только в начале 1970-х годов, тогда же оно было выделено как отдельная научная проблема, на ряду с психолингвистикой, прагмалингвистикой, стилистикой, лингвориторикой и многими другими.Несмотря на то, что учёные занимаются исследованием данной темы не один десяток лет, онтологический статус данного явления до сих пор нельзя назвать чётко очерченными, следовательно, нет единой методологии его исследования [Шелестюк, URL].