Цветовые номинации предметов повседневного спроса (на материале французского и английского языков ХХ–ХХI веков)

Скачать дипломную работу на тему: Цветовые номинации предметов повседневного спроса (на материале французского и английского языков ХХ–ХХI веков). В которой изучено определение трудностей перевода фразеологических единиц с французского на русский и с английского на русский.
Author image
Ekaterina
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
08.02.2025
Объем файла
133 Кб
Количество страниц
49
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2000 руб.
2500 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
Работа посвящена исследованию французских и английских фразеологизмов, связанными с цветообозначениями. Изучение данных языковых единиц проводится с учетом грамматического и лексического построения языков. Проводится сопоставительный анализ французских и английских фразеологизмов на материалах 20–21 веков.Цель – исследование фразеологических единиц с цветообозначением. Также в работе раскрываются особенности перевода фразеологических единиц путем сопоставления французского, английского и русского языков, что позволяет более детально рассмотреть структуру данных языковых явлений.
 

Содержание
Введение……………………………………………………………………3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования цвета в языковой среде………………………………………………………………..…5
Понятие «цветовая картина мира» ……………………………..…5
Функции и значение цвета…………………………………………9
Лингвистические аспекты цвета………………………………..…10
Эмотивность цветообозначений……………………………..……14
Основные термины и теория цветовой номинации……………...16
Индикатор цвета как классификация………………………..……18
Выводы по первой главе……………………………………………..…21
Глава 2. Семантические особенности цветовых обозначений………………………………………………………………22
2.1. Метафорические обозначения цвета…………………………...…22
2.2. Цветообозначения как часть культуры повседневности ……..…25
Выводы по второй главе…………………………………………….….31
Глава 3. Фразеологические единицы с цветовыми номинациями……………………………………………………………..33
3.1. Фразеологические обороты и идиомы с концепцией «цвет»……33
3.2. Концепты цвета во французском языке…….……………….……38
3.3. Концепты цвета в английском языке…………………...……...…43
Выводы по третьей главе………………………………………………49
Заключение…………………………………………………………….…50
Список литературы……………………………………………………...52

Список литературы
Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам), М.: Изд-во ИКАР, 2009, 448с.
Алымова Е. Н. Ассоциативная лингвоцветовая картина мира // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2007. Вып.2. 74–76c.
Апресян Ю. Д. Избранные труды. 2-е изд-е, испр. и доп. М.: Школа «Языка русской культуры»; Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. Т. 1. Лексическая семантика. 472с.
Балли Ш. Французская стилистика. М.: Либроком, 2011. - 394с.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во Иностранная литература, 1955, 412с.
Батюшина О.Н. Французский этикет в России (на материале первых французско-русских разговорников и словарей // Франция и Россия: культурные аспекты. М.: Издательский Дом «Городец», 2008, 113–131с.
Бахилина Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975, 292с.
Белов А. И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики // Этнопсихолингвистика. М: Наука, 1988, 49–58с.
Бодрийяр Жан. Система вещей / Пер. с фр., и сопр. ст. С. Зенкина. — М.: «РУДОМИНО», 1999, 224с.
Брагина Н. Г. Социокультурные конструкты в языке. М.: ФЛИНТА, 2005, 386с.
Брагина А. А. «Цветовые» определения и формирование новых значений слов и словосочетаний / А. А. Брагина //Лексикология и лексикография. М., 1972, 73-104с.
Вайсгербер Л. Статья «Язык», 1931.
Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и название цвета в русском языке, М., 2008, 216с.
Василевич А. П. Этимология цветонаименований как зеркало национально-культурного сознания. // Наименования цвета в индоевропейских языках: Системный и исторический анализ. М.: КомКнига, 2007, 9-28с.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва: Русские словари, 1996, 416 с.
Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. М.: Наука, 1967, 136с.

Исследованию показывают, что мы можем использовать цвет для оптимизации рабочего процесса, и имеют востребованное практическое значение для улучшения качества жизни, комфорта, безопасности, визуальной эстетики и информативности световой среды городов. Например, в дизайне и архитектуре цвет, в частности цветовая насыщенность, занимает особое место. Многие творцы превращают цвет в универсальное творческое и проектное средство образного выражения и моделирования пространства.Известный французский историк, Мишель Пастуро полагает, что цвет несет социальную функцию классификатора и служит для ориентации в современном пространстве [Pastoureau, 2005]. Эта функция цвета касается всего, что окружает человека: идей, предметов, зданий, маршрутов, текстов и т. п. Цвет, по его мнению, служит для ранжирования, упорядочивания и классификации.Цвет имеет колоссальное воздействие на человеческий мозг, если правильно подобрать оттенок с учетом всех особенностей, зрительное восприятие будет улучшено. Например, бренд будет вызывать требуемые ассоциации, что обязательно приведет к расширению аудитории. Большинство производителей разрабатывают цветовую эмблему или логотип, который используется для актуализации нужных эмотивных ассоциаций и достоинств товара, таких, как скорость, смелые инновации, эффективность, сострадание, интуиция. Цвет рассматривается как «язык», имеющий все виды социальной коммуникации.