Семантические и грамматические особенности побудительных предложений и особенности их перевода на испанский язык на материале пьесы А.П. Чехова «Вишнёвый сад»

Скачать дипломную работу на тему: Семантические и грамматические особенности побудительных предложений и особенности их перевода на испанский язык на материале пьесы А.П. Чехова «Вишнёвый сад». В которой изучена система языковых средств выражения побуждения, формирующих побудительные конструкции в русском языке
Author image
Ekaterina
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
04.02.2025
Объем файла
201 Кб
Количество страниц
70
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
Бесплатно
Заказать написание авторской работы с гарантией

Введение
Данная работа посвящена выявлению особенностей русских побудительных предложений. Объектом исследования является специфика побудительных предложений, их место среди других средств выражения побуждения. Предметом работы являются семантические и грамматические особенности этих конструкций в пьесе Чехова «Вишневый сад».Актуальность выпускной квалификационной работы обусловлена большим интересом лингвистов к синтаксическим средствам языка в целом и побудительным предложениям в частности – как в классической лингвистической литературе: в трудах Ф.Ф. Фортунатова, A.A. Шахматова, A.M. Пешковского, В.В. Виноградова, Д.Н. Шмелёва, так и в современных исследованиях М.А. Шелякина, В.С. Храковского, А.П. Володина, Е.В. Падучевой, Г.А. Золотовой, Ю.П. Князева, И.Б. Шатуновскго и многих других.
 

Оглавление
Введение…………………………………………………………......3
Глава 1. Побудительные предложения в русском и испанском языках……………………………………………………………………………..5
Побудительные предложения ………………………………….6
Типы побудительных предложений…………………………8
Языковые средства выражения побуждения…………..............25
1.3.1. Повелительное наклонение……..………………...…………………13
1.3.2. Различия видов глагола в императиве…………….……………..…14
Понятие волюнтивного коммуникативного регистра речи …...25
Специфика испанских побудительных предложений………………30
Выводы по Главе 1. ………………………….....28
Глава 2. Побудительные предложения пьесы А.П. Чехова «Вишнёвый сад» в её переводе на испанский язык ……….....................29
Общая характеристика побудительных предложений в тексте пьесы и в переводе……………………………………………………………...33
Случаи соответствия/ несоответствия языковых средств выражения побуждения в русском и испанском языках………………..…….36
Выводы по Главе 2. …………………………………..42
Заключение…………………………...……...43
Список литературы………………………………....44
Приложение 1. Контексты с побудительными предложениями……….46
Приложение 2 Фрагмент пьесы «Вишнёвый сад»………………68

Список словарей
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Издательство: М.: ИТИ Технологии; Издание 4-е, доп. 2006 г. – 944 с.
Приложение 1. Контексты с побудительными предложениями
Оригинал Русские средства Перевод Испанские средства
Императив
1. «Не плачь, говорит, мужичок, до свадьбы заживет...» императив 1. ¡No llores, "mujichok!" императив
2. Вот, Ермолай Алексеич, позвольте вам присовокупить, купил я себе третьего дня сапоги… императив 2. ¡Sí..., Ermolai Alekseich!... ¡Permítame que le diga, además..., que anteayer me compré estas botas que... императив
3. Отстань. Надоел. императив 3. ¡Déjame!... Me estás aburriendo. императив
4. Вот видите, извините за выражение, какое обстоятельство, между прочим... императив 4. ¿Lo ve usted?... Perdón por el incidente..., dicho sea de paso... императив
5. Пойдем встречать. императив 5. Salgamos a recibirles императив
6. Вот пройдемте здесь… императив 6. ¡Venga por aquí! императив
7. Пройдемте здесь. императив 7. ¡Entremos aquí! императив
8. Ты, говорит, его не буди. императив 8. «¡No lo despiertes!», me dijo императив
9. Дуняша, кофе поскорей... Неполное предложение (опущение императива) 9. Duniascha, trae pronto el café императив
10. Сядем на вокзале обедать, и она требует самое дорогое и на чай лакеям дает по рублю. Отсутствие побуждение 10. Figúrate que entramos a comer en la estación y no solo pide lo más caro, sino que después da un rublo de propina a cada uno de los camareros... императив
11. Выходите, господа... До свиданция!.. императив 11. Salgan, señores! ¡Hasta
la vista! императив
12. Милый мой, простите, вы ничего не понимаете императив 12. Perdone, querido, pero no entiende usted nada
de eso... императив
13. Решайтесь же! императив 13. Decídase... императив
14. Помолчи, Фирс императив 14. Cállate, Firs. императив
15. Как это? Дай-ка вспомнить… императив 15. ¿Cómo era?... Deja que recuerde... императив

Однако наличие данных средств не является необходимым и достаточным условием для отнесения предложений к побудительным предложениям.Основные трудности при отборе речевого материала были связаны с большим объемом контекстов и с отсутствием возможности автоматически разграничить побудительные предложения и непобудительные. Дело в том, что буквенное сочетание -ите (сочетание словоизменительного суффикса и окончания глаголов в повелительном наклонении) омонимично окончанию глаголов 2-го спряжения изъявительного наклонения. Например, глагол хотите. Поэтому необходимо было исключить такие примеры. Кроме того, не все глаголы в повелительной форме выражают побуждение. К примеру, в идиоматических выражениях глагольная форма повелительного наклонения имеет переносные значения (чёрт возьми).Внимание было в основном направлено на текстовые фрагменты, оформленные, как диалогическая речь, так как именно в диалогах чаще всего употребляются и, собственно, часто маркируют побудительные предложения.Таким образом, всего было собрано 302 побудительных предложения. Каждый пример включает в себя отрывок из текста-источника, его литературный перевод на испанский язык.