Метафора еды в новейшем немецкоязычном романе

Скачать диплом с рассмотрением основные тенденции и идеи использования метафоры еды в немецкоязычных романах современности.
Author image
Askar
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
10.09.2024
Объем файла
155 Кб
Количество страниц
60
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
1920 руб.
2400 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность и новизна данного исследования обусловлена несколькими аспектами. Во-первых, многие русскоязычные исследователи достаточно заинтересованы в теме пищевой метафоры, но в большинстве случаев лишь в теоретическом аспекте. Как в отечественной, так и в зарубежной литературе писатели используют метафору с семантическим значением «пищи». Литературоведческий и лингвистический анализ кулинарной метафоры поспособствует наилучшему пониманию авторской мысли, заложенной в работу. Во-вторых, новейшая немецкоязычная литература только начинает набирать популярность среди научных исследователей, а также простых читателей нашей страны. Многие современные немецкоязычные произведения, среди которых романы Кристиана Крахта «Faserland» (1995г.) и «Imperium» (2012г.) возможно рассмотреть в контексте гастрософии, пищевого кода и пищевой метафоры. 

 

СОДЕРЖАНИЕ

Введение…………………………………………………………………………..4

1.1 Основные аспекты общей теории метафоры…………………………..…...8

1.1.1 Определения понятия метафоры и её описание…………………………..8

1.1.2 Классификация метафор…………………………………………………..11

1.1.3 Современные теории метафоры…………………………………………..13

1.2 «Лингвистический поворот»: глубокие изменения в представлениях о метафоре………………………………………………………………………….17

1.3 Метафора – это эффективное средство выражения художественной мысли……………………………………………………………………………..21

Глава 2. Метафорический смысл романа Кристиана Крахта «Империя»……..30

2.1 Метафоры еды как средство конструирования «новой утопии»……………..30

2.2 Островная утопия и кокосомания…………………………………………….37

2.3 Комбинирование эстетического и пищевого кодов…………………………..39

3. Метафоры еды как социальная модель в романе Кристиана Крахта «Faserland» 43

3.1 Изображение «сытого мира» в романе……………………………………..43

3.2 Метафора пищи как средство критического описания современного мира потребления………………………………………………………………………45

3.3 Мотив тошноты……………………………………………………………...50

Заключение 54

Список использованных источников 58

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Гейне, Г., Избранные произведения [Текст] / Генрих Гейне. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1999. – 661 с.
Крахт К. Faserland: роман [Текст] / пер. с нем. Данилы Липатова; под ред. Татьяны Баскаковой. М.: Ад Маргинем Пресс, 2014. – 200 с.
Крахт К. Империя: роман [Текст] / пер. с нем. Данилы Липатова; под ред.Татьяны Баскаковой. – Москва: Ад Маргинем Пресс, 2014. – 260 с.
Kracht C. Imperium. [Текст] – Köln: Verlag Kiepenheuer &Witsch, 2012. – 243 с.
Kracht C. Faserland. [Текст] – Köln: Verlag Kiepenheuer &Witsch, 2007. – 185 с.
Heinrich H., Aus den Memoiren des Herren von Schnabelewopski. [Текст] – 1st ed. – Freiburg: nexx verlag, 2015. – S. 102
Электронные ресурсы
Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс [Текст] / Н.Д. Арутюнова //Теория метафоры / вступ. ст., сост. Н. Д. Арутюновой; пер. под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. – Москва: Прогресс, 1990. – С. 5–32.
Анкерсмит, Ф. История и тропология: взлет и падение метафоры [Текст] / Ф. Анкерсмит. - М.: Канон+, 2009. - 400 c.
Букина Н.В. Культурный код как язык культуры [Текст] // Cyberleninka URL:https://cyberleninka.ru/article/n/kulturnyy-kod-kak-yazyk-kultury/viewer (дата обращения: 23.12.2022)
Вежбицкая А. Сравнение - градация - метафора // Теория метафоры. [Текст] – М.: Прогресс, 1990. - С. 133-153.
Головницкая, Н.П. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса: автореф. дис. … канд. филол. наук. [Текст] – Волгоград, 2007. – 24 с.
Головницкая, Н.П. Этноспецифика немецкого пива как глюттонического знака [Текст] // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2018. № 6 (129).
Гуреев В. А. К вопросу о взаимосвязи языка и культуры: язык в диалоге культур [Текст] // Диалог культур и цивилизаций: материалы междунар. науч.- практ. конф. / под общ. ред. Ч. Б. Далецкого, А. Ю. Платко. М.: Моск. гос. лингв. ун-т, 2019.
 


Seinen Senf dazu geben (досл. добавить к этому горчицу) – данное выражение имеет значение «вставить свое слово» или высказать свое непрошенное мнение. Фразеологизм возник еще в XVII веке, когда горчица была очень ценной приправой. Считалось, что она может придать любому блюду особенный вкус. Горчица подходит для большинства продуктов, поэтому ее добавляли практически во всё. Но некоторые люди не знали меры и зачастую переусердствовали. Так и в общении человек высказывает свое мнение без необходимости.
Jemandem das Wasser nicht reichen konnen (досл. не мочь подавать кому-то воду) – кому-то в подметки не годиться. В средние века люди ели только вилками и голыми руками. Для осуществления минимальной гигиены до и после приема пищи подавалась воду с кожурой, в которой можно было помыть руки. Такую «роскошь» могли себе позволить лишь аристократы.