Изменение, утрата, сохранение семантики в русских народных поговорках
Введение
На современном этапе развития человеческого общества все большевнимание уделяется вопросам взаимодействия языка и культуры народа.Язык, выступая средством общения, играет важную роль в формированиинационального характера народа. Язык хранит культуру и передает ее изпоколения в поколение, язык – кладовая знаний о социальных, духовных,культурных достижениях и богатствах различных народов.
Поговорки представляют собой народную мудрость, они выражают истину, проверенную многовековой историей народа, опытом многих поколений. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Они обобщают различные явления окружающей нас действительности, помогают понять историю нашего народа. Поэтому в текстах поговорки приобретают особое значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержание, но и помогают найти путь к сердцу слушателя, читателя, завоевать их уважение и расположение. Владение ярким языком – признак высоко
Содержание
Введение…………………………………………………………………….. 3
Глава 1 Теоретические аспекты русских народных поговорок и пословиц………………………………………………………………………. 45
1.1 Пословицы и поговорки: сущность, значение и основные функции………………………………………………………………………… 55
1.2 История появления русских народных пословиц и поговорок…..… 8
1.3 Современные тенденции в употреблении пословиц и поговорок……………………………………………………………………….. 10
Глава 2 Исследовательская часть работы…………………..…………............ 12
2.1 Опыт, не подтвердивший смысл поговорки…………………………… 12
2.2 Опыты, показавшие утрату значения поговорок…………………….. 14
2.3 Опыт, выявивший изменение значения поговорки…………………… 16
2.4 Опыт, подтвердивший значение поговорки…………………………. 17
Заключение……………………………………………………………..……… 19
Список литературы…………………………………………………………..… 20
Список литературы
1 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль – Москва, 1965.
2 Даль В.И. Пословицы русского народа / В.И. Даль – Москва: Эксмо, 2003.
3 Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН. Институт русского языка им.В.В. Виноградова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – 4-е изд., дополненное. – Москва: Азбуковник, 1999. – С. 568.
4 Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков – Москва, 2003.
5 Снегирёв И.М. Русские пословицы и притчи / И.М. Снегирёв. – Москва, 2005.
6. Развлекательная. Данная функция свойственна устойчивым фразеологическим единицам всех типов, основной целью которых является привнесение в ситуацию комического смысла. Например: Муж и жена – одна сатана.
7. Орнаментальная. Цель данной функции – украшение речи, придание ей особого народного колорита, что часто встречается в передачах средств массовой информации, для разговорной речи она характерна в меньшей степени. Например: Платон мне друг, но истина дороже.
Таким образом, из приведенных выше определений, можно обобщить, тем самым, указав на многозначительность трактовки определения пословицы. Итак, пословицы – краткие, меткие по силе мыслиназидательные народные изречения, устойчивые в речевом обиходе,ритмически организованные, выраженные в художественной форме.В современном языкознании в вопросе изучения пословиц до сих пордиску