Разработка проекта сборника удмуртских народных сказок на русском языке
ВВЕДЕНИЕ
Традиция рассказывать детям сказки сложилась давно как способ приобщить ребёнка к истории народа, к его богатой древней культуре, этическим нормам, морали, духовному наследию, традициям и обычаям предков, красоте родного языка. Ценность сказки как никогда актуальна в наши дни, в век массовой культуры, когда усиливается тенденция к упрощению языка, к стиранию национальных различий, к появлению нововведений в области культуры и искусства и отсюда к большому сожалению, к утере наследия наших предков.
В современном мире особое значение приобретает сохранение материального и нематериального культурного наследия этносов. Важная роль в этой важной и благородной миссии принадлежит сказкам, которые помогают в деле возрождения, развития и сохранения многожанровой палитры этнокультурных традиций на новом современном уровне. Важно приобщать детей к фольклору, ведь забыть его – это значит забыть наше прошлое, нашу основу, жизнь, быт и подвиги наших предков.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1.ПЕРЕВОДНОЙ СБОРНИК СКАЗОК КАК ВИД ИЗДАНИЯ 6
1.1. Особенности переводных сборников 6
1.2 Особенности сказок как литературных произведений для детей 12
1.3. Работа редактора над переводным сборником сказок 19
2. ПРОЕКТ СБОРНИКА УДМУРТСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК 27
2.1. Концепция сборника 27
2.2. Художественно-техническая модель сборника 31
2.3. Расчет себестоимости сборника 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 51
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Антонова, С. Г. Издания для детей // Редакторская подготовка изданий : учебник / под общ. ред. С.Г. Антоновой. М.: Логос, 2004.
Антонова, С.Г. Принципы формирования иллюстративного ряда издания Текст./ С.Г. Антонова// Книга: Исследования и материалы. Сб. 79. – М.: Терра, 2001.
Алимов, В.В. Художественный перевод : практический курс перевода : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. В.Алимов, Ю. В. Артемьева. — М. : Издательский центр «Академия», 2010.
Алексеева, М. И. и др. Основы редактирования. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1989.
Алуева, М.А. Условия профессиональной подготовки художников-иллюстраторов детской книги [Текст] / М.А. Алуева // Культурная жизнь Юга России.–2009.–№4.
Арзамасцева, И.Н. Детская литература / И.Н.Арзамасцева.– М.:Академия, 2007.
Ашурова, Д.У. Отражение национально-культурной картины мира в художественном переводе // Языковая картина мира в зеркале перевода : сб. научных трудов / отв. ред. О.О. Борискина. – Воронеж : Издательский дом ВГУ, 2019. – С. 23–28
Бархударов, Л. С. Язык и перевод : вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. – Изд. 2-е. – Москва : Изд-во ЛКИ, 2008.
Барыкин, В. Е. Справочный аппарат изданий художественной литературы. – М.: Книга, 1978.
Большакова, М. Фольклор в познавательном развитии [Текст] // Дошкольное воспитание, 2006. – №5.
Болховитинова, С.М. Взаимосвязи изображений и текста в книге [Текст] / С.М. Болховитинова// Книга: Исследования и материалы. Сб. XLIX. – М.: Книга, 1984.
Валгина, Н. С. Теория текста: Учебное пособие [Текст] / Н. С. Валгина. – М. : Логос, 2003.
Василькова, О.В., Гусейнова А.А. Редакционно-издательская подготовка детских изданий. – Владивосток: Кодекс, 2017.
Веркова, М. В. Проектирование и анализ концепции издания : учебное пособие. – Ульяновск: УлГТУ, 2012.
Вильборг, Г.П. Азбука книжного дизайнаТекст./ Г.П. Вильборг; пер. с нем. СПб: СПб ГКУ, 2003.
Образовательная программа интегрирует знания о народах мира, особенностях их коммуникаций, способствует формированию положительных установок по отношению к ним, осмыслению содержания сказок народов мира средствами театрализованной игры, изобразительного искусства и литературного творчества.
Дети знакомятся с общим и особенным в разных культурах, выделяют ведущие признаки этноса: название, язык, этническая территория, антропологический тип (внешность), выделяют общечеловеческие ценности, а также рассматривают примеры взаимовлияния культур.
Полученные знания, умения и навыки ребёнок закрепляет через различные виды деятельности: изобразительную, литературное творчество, театрализованную игру. Некоторые занятия строятся в форме ситуационного моделирования. Дети погружаются в учебный материал, представляют себя участниками событий. Значительное внимание уделяется взаимоотношениям человека и природы.