Обращения в русской и вьетнамской военно-профессиональной сфере

В данной работе охарактеризовано обращение как интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения; определены основные синтаксические модели этикетных формул обращений в русском и вьетнамском языках; рассмотрены национально-культурные компоненты обращения на семантическом и прагматическом уровнях; охарактеризовать военно-профессиональную сферу общения; систематизированы обращения в военно-профессиональной сфере общения на русском языке в настоящее время и в прошедшие столетия; систематизированы обращения в военно-профессиональной сфере общения на вьетнамском языке в настоящее время и в прошедшие столетия
Author image
Anya
Тип
Магистерская диссертация
Дата загрузки
03.03.2023
Объем файла
591 Кб
Количество страниц
105
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2880 руб.
3600 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Культура является корнем нации, выражающим уникальные характеристики каждой нации. Когда какая-то нация теряет свои политические институты, управляется чужой страной, но все еще сохраняет свою культуру, эта нация все еще существует. Нация исчезает с карты мира только тогда, когда теряет свою культурную и языковую идентичность.
Язык и культура — два тесно связанных объекта, культура — это содержание, а язык — средство передачи этого содержания. Зная язык определенного этноса, мы поймем культуру этого народа, будем знать, как воспринимать их мир.
Коммуникация вообще и языковая коммуникация в частности всегда представляют собой область с высокой языковой и культурной спецификой. В любом месте и в любой ситуации человеческого языкового общения первый коммуникативный ритуал всегда проходит с обращением. Обращение имеет значение открытия диалога, что является типичным действием на человеческом языке.

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Теоретичеcкие оcновы изучения обращений

1.1 Понятие обращения

1.1.1 История изучения обращения в русском языке

1.1.2 История изучения обращения во вьетнамском языке

1.2 Функции обращения

1.3 Типы обращения: структура, морфология

1.5 Прагматика обращения в различных ситуациях общения

1.6 Военный этикет и культура общения

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. Обращения в Российской и Вьетнамской армии

2.1 Общая характеристика коммуникации в армии

2.1.1 Невербальное общение в армии

2.2 Обращения в армии

2.2.1 Основные особенности обращения в армии: требования, общие правила использования обращения

2.2.2 Обращение в исторические периоды: во время войны, в мирное время

А) Обращение в России

Б) Обращение во Вьетнаме

2.2.3 Обращение военнослужащих во внеслужебное время и вне строя

2.2.4 Функции обращений в стихотворении, песне военного времени

ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список использованных источников не найден

В воинском этикете военнослужащим запрещено произвольно обращаться друг к другу по желанию. Взаимоотношения между военнослужащими строятся на основе взаимного уважения. По этикету военнослужащие должны обращаться друг к другу только на «Вы». Обращение «товарищ» ко всем категориям военнослужащих. По Уставу Вооруженных Сил РФ, порядок обращения к военнослужащему на «Вы» с употреблением слова «товарищ» как символа войскового товарищества. Например: “Товарищ старший лейтенант!”, “Товарищ полковник!”

Начальники и старшие, обращаясь по вопросам службы к подчиненным и младшим, называют их по воинскому званию и фамилии или только по воинскому званию, добавляя в последнем случае перед воинским званием слово “товарищ”. Например: “Рядовой Петров”, “Товарищ рядовой”, “Сержант Кольцов”, “Товарищ сержант”, “Мичман Иванов”.