Фразеологические единицы с колоративным компонентом в английском и французском языках
Введение
В современных условиях развития языков, широкой интеграции и взаимного обогащения культур вопросы, связанные с сопоставительным исследованием языков, принадлежащих к различным языковым группам, являются особенно актуальными. Фразеология выразительно и ярко отражает специфику п своеобразие языка, культуры, уклада, традиции, истории, менталитета людей, и совершенно естественно поэтому особое внимание к* фразеологии как индикатору общего и специфического у каждого народа. В этой связи актуальным является изучение различий, которыми богат каждый язык, тем более функционирующий в различных странах и на разных континентах. Мир фразеологии помогает понять и объяснить сходство и различие разных культур и пародов, их менталитет и особенности восприятия действительности.
Оглавление
Введение 2
ГЛАВА 1. Историко-этимологический аспект в исследовании фразеологических единиц с колоративным компонентом в русском и английском языках 5
1.1. Общее понятие о фразеологизмах 5
1.2. Символы цвета 18
1.3. Этимология фразеологических единиц с колоративным компонентом во французском языке 34
Глава 2. Семантика фразеологических единиц с колоративным компонентном в разноструктурных языках 43
2.1 Семантика фразеологических единиц с колоративным компонентном в английском языке 43
2.2 Семантика фразеологических единиц с колоративным компонентном во французском языке 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 72
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеев С.С. О цвете и красках / С.С. Алексеев. М.: Искусство, 1962.-52 с.
2. Ачехииа А.II. Исследование системной организации фразеологии современного английского языка: Проблемы фразеологических отношений и фразеологических структур: Автореф. дис. . д-ра филол. паук / А.И. Алехина.-Л., 1986.-33 с.
3. Ачехииа АЛ. Семантические группы во фразеологии современного английского языка / А.И. Алехина. Минск: Вышэйш. пж., 1978. - 159 с.
4. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово (к исследованию фразеологической системы) / А.И. Алехина. Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 1979.- 152 с.
5. Ачефиреико Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла: В аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц / II.Ф. Алефиренко, Л.Г.Золотых. Астрахань, 2000. - 219 с.
6. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка/ Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. - 147 с.
7. Алимпиева Р.В. Взаимодействие цвето- и светообозначений русского языка при формировании у них оценочных значений / Р.В. Алимпиева // Семантика русского языка в диахронии. Лексика и грамматика: Сб. науч. тр. Калинингр. ун-т, 1992. - С. 3-10.
8. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико- семантической группы (на материале прилагательных-цветообозначений русского языка) / Р.В. Алимпиева. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.- 182 с.
9. Алимпиева Р.В. Семантическая структура слова белый / Р.В. Алимпиева // Вопросы семантики. Л., 1976. - Вып. 2. - С. 13-25.
10. Атшиева P.B. Структура синонимического ряда и семантическое развитие русского голубой и украинского голубий / Р.В. Алимпиева // Вопросы семантики. Калининград, 1983. - С. 53-62.
11. Ачьперин A.II. Почему мы так говорим / А.И. Альперин. Барнаул, 1956.
12. Амосова H.H. Основы английской фразеологии / H.H. Амосова. JI.: Изд-воЛГУ, 1963.-267 с.
13. Анисимова З.Н. Фразеологические единицы тина "прилагательное + существительное" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Н. Анисимова- М., 1952. 22 с.
14. Аракии В.}{. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракии. Л.: Просвещение, 1979. -259 с.
15. Арбскова Г.II. Лексикология английского языка / Г.И. Арбекова. М.: Высш. шк., 1977.-240 с.
16. Арнольд II.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. М.: Высш. шк., 1973. - 303 с.
17. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (па материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках) / Е.Ф. Арсентьева. Казань: Нзд-воКГУ, 1989.- 123 с.
18. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантически ориентированных па человека в русском и английском языках: Дис. . д-ра филол. наук / Е.Ф. Арсентьева. М., 1983. - 213 с.
19. Архангельский B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке / В.Л. Архангельский. Ростов-на-Дону: РУ, 1964. - 315 с.
21. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция / Э.М. Ахунзянов. Казань: Изд-во КГУ, 1978. - 190 с.
22. Ашукип U.C. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения / U.C. Ашукин, М.В. Ашукина. М.: Худ. лит., 1987. - 823 с.
23. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие, источники и лексикографическая разработка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / A.M. Бабкин.-Л., 1968.- 26 с.
24. Бабкин A.M. Русская фразеология: ее развитие и источники / A.M. Бабкин. -JI., Наука, 1970.-264 с.
25. Байрамова JI.K. Конгруэнтность и эквивалентность в лексике и фразеологии / Л.К. Байрамова // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков / Межвуз. сб. науч. тр. Казань, 1988. - С. 3-10.
26. Байрамова JI.K. Компоненты-символы во фразеологизмах как носители имплицитной прагматической информации / JI.K. Байрамова // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тезисы докладов международной конференции. Волгоград, 1999.
27. Байрамова JI.K. Некоторые принципы составления двуязычного идеографического словаря фразеологии / Л.К. Байрамова // Тезисы итоговой научной конференции проф.-препод. состава КГУ. Казань, 1988.-С. 125.
28. Байрамова JI.K. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия / Л.К. Байрамова. Казань: Изд-во КГУ, 2001. - 268 с.
29. Байрамова JI.K. Фразеология и перевод / Л.К. Байрамова // Фразеология и синтаксис. Казань, 1982. - С. 3-42.
30. Байрамова JI.K. Введение в контрастивную лингвистику / Л.К. Байрамова. Казань: Изд-во Казанск. Ун-та, 2004. - 116 с.
31. Бахилина II.Б. История цветообозначений в русском языке / Н.Б. Бахилина. М.: Наука, 1975. - 288 с.
32. Башарппа А.К. Семантика цветообозначений в фольклорных текстах (опыт сопоставительного анализа якутского олоихо и русскихбылин): Автореф. Дне. .канд. филол. наук / А.К. Башарина. М., 2000. -20с.
34. Беляева Д. Д. Цвет в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова / Д.Д. Беляева // Русская речь. 1983. -№6. - С. 4 0-43.
35. Бетехтипа ll.ll. Фразеологизмы с библейскими именами / E.H. Бетехтипа. СПб.: Изд-во СПбУ, 1999. - 172 с.
36. Блох МЛ. Языковая вариативность и ее функциональный аспект / М.Я Блох // Вариативность в германских языках. М., 1996. - С. 6-15.
37. Брагина A.A. От "голубого неба" до "голубого экрана" / A.A. Брагина // Русский язык в национальной школе, 1966. №3. - С. 7983.
38. Брагина A.A. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний / A.A. Брагина // Лексикология и лексикография. М., 1972. - С. 73-79.
39. Булаховский JI.A. Введение в языкознание / Л.А. Булаховский. -М.: Учпедгиз, 1953. 180 с.
40. Бурлак A.II. Фразеологические единицы с компонентами-прилагательными, выражающими основные понятия цвета в современном английском языке: Дис. . канд. филол. паук / А.И. Бурлак. М., 1955. - 272 с.
41. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные О. Буслаевым / Ф.И. Буслаев. М., 1854. - 176 с.
42. Вариативность в германских языках. М., 1996. - 194 с.
43. Вартаньян Э.А. Из жизни слов / Э.Л. Вартаньяи. М.: Дет. лит., 1979. - 288 с.
44. Васильева С.Г. Татарско-русские языковые параллели в фразеологической антонимии: Дис. . канд. филол. наук / С.Г. Васильева. Казань, 1987. - 201 с.
45. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте / А.П. Василевич. М., Наука, 1987. - 138 с.
46. Вахиеева ILA. К вопросу о методике семантического членения имен прилагательных русского языка / H.A. Вахнеева // Вопросы сочетаемости языковых единиц. Саратов, 1974. - С. 28-35.
47. Вежбгщкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая / Пер. с англ.; Отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. -410 с.
48. Верещагин П.М., Костомаров В.Г. Вопросы семантики фразеологических единиц / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -Самарканд: Самарк. гос. ун-т. им. Навои, 1983. 83 с.
49. Веселовский А.Н. Из истории эпитета / А.Н. Веселовский // Историческая поэтика. JI., 1940. - С. 83-84.
50. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка / В.В. Виноградов // Мысли о современном русском языке. М., 1969. - С. 5-24.
51. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Избранные труды: лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 140-161.
52. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. Секция филол. наук. Л., 1946. -С. 45-69.
53. Виноградов B.C. Лексикология испанского языка / B.C. Виноградов. М., 1994.- 191 с.
54. Воинова С.II. Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентами-цветообозначениями (на материале русского и болгарского языков): Дис. . канд. филол. наук / С.И. Воинова. -Л., 1978. 249 с.
55. Вольф U.M. Португальский язык / Е.М. Вольф // Романские языки. М.: Наука, 1965. - С. 91-111.
56. Вольф U.M., Никонов Б.Л. Португальский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарем / Е.М. Вольф, Б.Л. Никонов. М., 1965.
57. Вольф U.M. Формирование романских литературных языков / Е.М. Вольф // Португальский язык. М., 1983.
58. Вольф U.M. История португальского языка / Е.М. Вольф. М.: 1988.
59. Гаврин С.Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка (На материале устойчивых метафорических сочетаний): Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Г. Гаврин. М., 1962. - 20 с.
60. Гаврин С.Г. Проблемы функционирования и развития фразеологического Фонда русского языка в связи с общими вопросами теории фразеологии (на материале фразеологии 2-ой половины XIX в. и XX в.): Дис. . д-ра филол. наук / С.Г. Гаврин. -Л., 1974. 545 с.
61. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимнчееких фразеологизмов / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. N1., 1999.-С. 260-269.
62. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) / В.Г. Гак. М.: 1Междунар. отношения, 1977. - 264 с.
64. Гатиату.иипа 3.3. Сравнительно-типологическое исследование словообразовательных систем английского и татарского языков: Лвтореф. дис. д-ра филол. наук / 3.3. Гатиатуллина. М., 1988. - 32 с.
65. Гатиатуллина 3J. Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков / 3.3. Гатиатуллина. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1982. - 104 с.
66. Гвоздарев ¡O.A. Основы русского фразеобразования / Ю.Л. Гвоздарев. Ростов-на-Дону: Р, Изд-во Ростов, ун-та, 1977. - 182 с.
67. Гете Ii.В. К учению о цвете (хроматика) / И.В. Гете // Избранные сочинения по естествознанию / Пер. с нем. И.И. Канаева. JI.: Изд-во АН СССР, 1957.-С. 261-358.
68. Гизатова Г.К. Общечеловеческое и национальное в фразеологических единицах английского, русского и татарского языков / Г.К. Гизатова // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: Межвуз. сб. науч. тр. Казань, 1988. - С. 47-58.
69. Гизатуллина JI.P. Нумерологические фразеологические единицы в английском и татарском языках: Лвтореф. дис. . канд. филол. наук / J1.P. Гизатуллина. Уфа, 2004. - 24 с.
70. Глухое В.М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим / В.М. Глухов // Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов. Ростов-на-Дону, 1989. - С. 15-20.
71. Грановская Л.М. Прилагательные, обозначающие цвет в русском языке ХУП-ХХ вв.: Автореф. лис. . канд. филол. наук / Л.М. Грановская. -М., 1964.- 24 с.
72. Грегори ГЛ. Глаз и мозг. Психология зрительного восприятия / Р.Л. Грегори. М.: Прогресс, 1970. - 272 с.
73. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. 452 с.1в.Дачь В. Пословицы русского народа: В Зх т. / В. Даль. М., 1998.
74. Данченко II.II. Варьирование компонента фразеологизма в языке и речи / П.П. Данченко // Контекстуально-обусловленная вариативность языка. М., 1989.-С. 55-61.
75. Дерибери М. Цвет в деятельности человека / М. Дерибери. М.: Изд-во лит. по строительству, 1964. - 183 с.
76. Джапаова Г.И. Фразеологизмы с индихенизмами и их пиренейские дуплеты / Г.И. Джалилова // Современное состояние романских языков в их лексическом, грамматическом и стилистическом аспектах. М., 1979. - С. 133-139.
77. Диброва Г.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке / Е.И. Диброва. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1979. - 192 с.
79. Дубровина К. II. Проблемы сопоставительного изучения фразеологии / К.Н. Дубровина // Методология лингвистики и аспекты обучения языка. М., 1988. - С. 162-174.
80. Жоржолиани Д.А. Актуальные проблемы сопоставительной фразеологии в высшей школе / Д.А. Жоржолиани // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: Межвуз. сб. науч. тр. Казань, 1988. - С. 66-71.
81. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. -М.: Просвещение, 1978.- 158 с.
82. Жуков В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.
83. Закиров P.P. Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения английского, русского и татарского языков: Дис. . канд. филол. наук / P.P. Закиров. Казань, 2003. - 266 с.
В английской языковой КМ прилагательное «green» зафиксировано как символ природы, молодости, неопытности, а так же ревности («as green as grass» – «очень молодой, неопытный, «зеленый»», «greenback, a» - банкнота, «green cloth, a» - « игорный стол», «green-eyed» - «ревнивый», «green goods» - «фальшивые бумажные деньги»).
green wound – свежая, незажившая рана
There was blood pouring down his face from a green head wound. – Кровь струилась по его лицу из свежей раны на голове.
green with envy – готовый лопнуть от зависти
He was sure that other drivers were green with envy. – Он был уверен, что другие водители готовы лопнуть от зависти.
green winter – бесснежная, мягкая зима
We’ve had a particularly green winter year. – У нас была практически бесснежная зима.
do you see any green in my eye? – разве я кажусь таким легковерным, неопытным?
He asked me: «Do you see any green in my eye?» - Он спросил меня: “Разве я кажусь таким легко