Аксиологический потенциал мексиканской паремиологии
Введение
Пословицы и поговорки являются важной частью каждой культуры. Их можно характеризовать как краткие высказывания, в которых выражаются мысли и суждения, верования и суеверия, народные мудрости.
Много веков эти изречения отражали способность народа отбирать и давать определения самым характерным и типичным явлениям окружающего мира, что значит, в них можно проследить историю людей разного этноса и периода времени.
Особенность пословиц и поговорок заключается в том, что они не сочинялись людьми намеренно, а возникали естественным путём и даже на сегодняшний день, они могут быть рекомендованы любому человеку.
Актуальность исследования.
Языкознание современного этапа прочно стоит на позиции тесной связи языка с реалиями и традициями этноса на нем говорящего. Функцией языка является отражение как культурных, исторических, социальных, так и бытовых повседневных событий, переживаемых этносом. Взаимодействие языка и культуры становится одним из решающих факторов развития и с
Оглавление
Введение 4
Глава 1. Теоретические основы исследования 8
1.1. О современных подходах к изучению паремий в языкознании 8
1.2. Понятие вариативности в языке. Источники формирования специфики мексиканского варианта испанского языка 12
1.3. Ценностные ориентации мексиканского общества 18
Выводы по первой главе 22
Глава 2. Особенности мексиканского паремиологического фонда с аксиологическим наполнением 24
2.1. Представление ценностей в паремиологическом фонде мексиканского варианта испанского языка 24
2.2. Интерпретация мексиканских пословиц и поговорок с аксиологическим содержанием 30
2.3. Стилистическое своеобразие мексиканских паремий 34
Выводы по второй главе 38
Заключение 41
Библиографический список 44
Библиографический список
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 576 с.
2. Бредис М.А., Димогло М.С., Ломакина О.В. Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал. М.: Вестник РУДН, 2020. С. 265-284.
3. Вариативность [Электронный ресурс].
4. Виноградов, В.В. История слов. М.: Толк, 1994. 1138 с.
5. Виноградов, В.С. Лексикология испанского языка. М.: Высшая школа, 2003. 244 с.
6. Гостемилова, Н. А. Структурно-семантические и национально-культурные особенности междометий мексиканского национального варианта современного испанского языка [Электронный ресурс]. – http://www.dslib.net/roman-jazyki/strukturno-semanticheskie-i-nacionalno-kulturnye-osobennosti-mezhdometij.html
7. Гусева, И.В. Особенности фразеологии мексиканского национального варианта испанского языка. М.: Вестник МГИМО Университета, 2012. С. 219-224.
8. Испанский язык в Мексике [Электронный ресурс]. – https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%B2_%D0%9C%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B5
9. Карпина, Е.В. Специфика диалектного членения испанского языка как отражение языковой ситуации в испаноязычном мире. М.: Вестник Российского университета дружбы народов, 2013. С. 11-21.
Так, политика, географическая близость и экономическое воздействие этой страны имеет свой эффект на мексиканском варианте испанского. Как следствие, в языке появляется значительное число слов, взятых из американского английского. Но можно отметить и то, что по мимо английского, французский, итальянский и португальский, также оставили свой след в истории формирования речи мексиканцев.
1.3. Ценностные ориентации мексиканского обществаСуществует множество подходов к рассмотрению и изучению народов и культур. Однако именно ценности считаются моральным компасом любого общества. Тем временем, имеют место быть и стереотипы, которые могут как достоверно, так и искажённо охарактеризовать представителей того или иного сообщества. Именно поэтому, перед тем как обозначать людей, стоит ознакомиться с их культурой, в том числе с их высказываниями, а также провести некоторые исследования.
Согласно недавно опубликованной статье,