Вербализация концепта «голова» в русском и английском языках

Дипломная работа, в которой установлены универсальные и национально-специфические особенности концепта "голова" в русской и английской лингвокультурах. В ходе исследования изучена взаимосвязть языка и культуры в рамках лингвокульторологии; рассмотрено понимание концепта в современной линвгистике; проводится семантический анализ лексических единиц, объективирующих концепт "голова" в русском и английском языках;
Author image
Radik
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
19.09.2022
Объем файла
140 Кб
Количество страниц
68
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2000 руб.
2500 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Сопоставительный лингвокультурологический анализ концептов можно считать современным лингвистическим методом исследования в области сравнительно-сопоставительного языкознания. Прибавление лингвистического аспекта к рассмотрению культурной специфики позволяет нам выявить ключевые концепты культуры. Глобализация, стирающая границы между странами и культурами, коренным образом изменила и подход к научным исследованиям. Междисциплинарные исследования стали научным феноменом современности, и это существенно обогащает науку за счет взаимопроникновения методов анализа. В настоящий момент получила развитие когнитивная лингвистика, которая сочетает в себе исследовательский подход с точки зрения сразу нескольких дисциплин – психологии, антропологии, философии, языкознания, и даже нейрофизиологии. Оформление когнитивной лингвистики в отдельное направление обусловлено сменой исследовательской парадигмы в науке, в целом.

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 6

1.1. Понятие концепта в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии 6

1.2. Методы исследования концептов в лингвокультурологии 11

1.3. Языковая репрезентация концепта 18

Выводы по 1 главе 20

ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ «ГОЛОВА» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ 23

2.1. Семантическая структура лексемы «голова» 23

2.2. Синонимический и ассоциативный ряд лексемы «голова» 30

2.3. Устойчивые сочетания с компонентом «голова» 33

2.4. Аксиологические характеристики головы человека 37

2.5. Концепт «голова» в русском языке и русской культуре 44

Выводы по 2 главе 45

ГЛАВА 3. КОНЦЕПТ «A HEAD» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 47

3.1. Семантическая структура лексемы «a head» 47

3.2. Синонимический ряд лексемы «a head» 51

3.3. Ассоциативный ряд лексемы 53

3.4. Аксиологические характеристики лексемы 54

3.5. Устойчивые сочетания с компонентом «a head» 58

3.6. Концепт «a head» в английском языке 63

Выводы по 3 главе 67

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 74

ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА 79

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. М., 1995.Т.1:56-59

2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. – М., 1998. – 658 с

3. Аскольдов С.А. Концепт и слово / Русская словесность. От теории словесности к структуре текстов. Антология // Под ред. проф. В.П. Нерознака. – М., 1997. – С.267-279

4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВорГУ, 1996. 

5. Баскакова М. А. Толковый юридический словарь: право и бизнес (русско-английский, англо-русский). – М.: Финансы и статистика. 2004. – 704 с.

6. Бижева З. Х. Антропоцентризм культуры – антропоцентризм языка / Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы. Казань, 2004. С. 207.

7. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с

8. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций (вступительная статья)//Психология эмоций: Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. С. 3-28. 

9. Виноградов B.C. Проблема эквивалентности и тип переводимого текста // Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). 2004. - http:// sitim.sitc.ru. 

10. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. / Е.М.Вольф. – М.: Наука 1985.–280 с. 

11. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / С.Г.Воркачев.//Антология концептов. Т.1. Волгоград « Парадигма», 2005. – С.11-13.

12. Воркачев С. Г. Культурные концепты и перевод: макаризмы в тексте Евангелия // Вестник МГОУ, 2003, № 4 – С. 88

13. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. // Филологические науки, №1, 2001

14. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: Изд-во Московского университета, 2004. – 544 с.

15. Гоннова Т. В. Русский язык: исторические судьбы и современность // Русская языковая картина мира. Труды III Международного конгресса исследователей русского языка. М.: изд-во МГУ, 2007. С. 483. 

16. Гудков Д.Б. Телесный код русской культуры./ Д.Б.Гудков,

М.Л.Ковшова. – М.: Гнозис,2007. – 288 с.

17. Деррида Ж. Поля философии / пер. с фр. Д.Ю. Кралечкина. М.: Академический Проект, 2012.

18. Диль А.В. Ассоциативно-образный потенциал номинантов эмоций в стихотворении дж.г. байрона «PROMETHEUS».– [Электронный ресурс]. – Режим доступа: assotsiativno-obraznyy-potentsial-nominantov-emotsiy-v-stihotvorenii-dzh-g-bayrona-prometheus. – Дата доступа: 24.12.2021.

19. Диль А.В. Лингвокультурологический аспект номинаций эмоций в стихотворении Дж. Г. Байрона «to a youthful friend». – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: lingvokulturologicheskiy-aspekt-nominatsii-emotsiy-v-stihotvorenii-dzh-g-bayrona-to-a-youthful-friend.pdf. - Дата доступа: 24.12.2021.

20. Диль А.В., Куравлева Т.В. Лингвистическая репрезентация концепта свободы в стихотворении Дж. Г. Байрона «Сонет к Шильону». - St. Petersburg University of Management Technologies and Economics. – 2021.

21. Диль А.В. Лексико-семантическая и синтакcическая валентность языковых репрезентаций эмоционального мира человека в стихотворении Т. Мура «Then, fare thee well». – 2021. – 120-131.

22. Иванова Л.А., Самохина Л.А. Концепт «труд» в русской языковой картине мира. // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы международной конференции. - Уфа: Изд-во Башкирского гос. пед. ун-та, 2002. - С. 89-90.

23. Изард К. Эмоции человека. М.: Изд-во МГУ, 1980. 

24. Кадырова Л. Д. Неодериваты в масс-медийном дискурсе: модели образования и особенности адаптации / Л. Д. Кадыров // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия № Филология. Социальные коммуникации». Симферополь: Изд-во ТНУ им. В. И. Вернадского, 2012. С. 215-220.

25. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.

26. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001

27. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 

28. Клименко Г.В. Языковые оценки лица человека в современном русском языке. Языковые оценки лица человека в современном русском языке. [Электронный ресурс] / Г. В. Клименко. //Преподавание, изучение и усвоение иностранного языка в контексте реализации средовой модели образования. Материалы Междунар. конф. – М.:Моск.пед.гос.ун-т,2018. – С.115- 121. У1CD-ROM, PDF, объем 2,22 MБ.

29. Клименко Г.В. Концепты "голова", "лицо", "рука" в русском и английском языках. - москва: прометей, 2020. – 184с.

30. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учебное пособие ин-тов и ф-тов иностр. языков /М.: Высшая школа, 1990. – 287 с.

31. Красавский Н.А.Эмоциональные концепты в немецкой и русской культурах: монография. - М.: Гнозис, 2008. - 374 с. 

32. Кубрякова Е.С. Концепт// Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 

33. Лосев А.Ф. Диалектика мифа. М., 2001. С. 261.

34. Лурия А.Р. Диагностика следов аффекта//Психология эмоций: Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. 

35. Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск

36. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. - Минск, 2004. – С.16

37. Молчановский В. В. Теоретическая разработка и практическая реализация лингвострановедческого аспекта преподавания русского языка как иностранного: Аналитический обзор. – М., 1985. – С.9 

38. Нестерова Н.В. Вербализация концепта сферы HUMAN FACE в американской языковой картине мира. Автореферат диссертации…кандидата филологич.наук, спец.10.02.04. Дальневосточный гос.университет, Владивосток, 2004. – 29 с.

39. Нерознак В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998

40. Павилёнис Р.Й. Проблема смысла. Современный логико- философский анализ языка. -- М.: Мысль, 1983.

41. Пименова М. В. Предисловие. / Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М. В. Пименовой. Вып.4. - Кемерово, 2004. – 208 с.

42. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001.

43. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций.М.: Прогресс, 1979. 

44. Сартр Ж.-П. К театру ситуаций // Как всегда – об авангарде: антология французского театрального авангарда. М.: ТПФ «Союзтеатр», 1992.

45. Семенова Е. М. Концепт "свобода" в языковой картине мира американского и русского народов [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-svoboda-v-yazykovoy-kartine-mira-amerikanskogo-i-russkogo-narodov (дата обращения: 13.09.2018)

46. Сеченов И.М. Психология поведения. М.: Воронеж: Институт практической психологии, 1995. 

47. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.С.40-43

48. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997а. 

49. Степанов Ю.С. Концепты – константы в культуре. М., 1997. – С.40

50. Токарев Г. В. Лингвокультурология. Тула: изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2009. 135 с.

51. Халльштайн А. В. Представление ольфакторного пространства в языковой картине мира новоанглийского периода: дисс. филологических наук… 10.02.04. – 2014. – 176 с.

52. Франк С.Л. Русское мировоззрение. СПб., 1996. – С. 361.

53. Шаховский Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка): Дис.д-ра филол.наук. М., 1988.

54. Шелер М. Проблемы социологии знания / пер. с нем. А.Н. Малинкина. М.: Институт общегуманитарных исследований, 2011.

55. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке //Щерба Л.В. Избр.работы по рускому языку. М., Учпендгиз, 1957.

 

Источники материала

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык.Медиа,2006. – 564 с.

2. Большой фразеологический словарь русского языка. /Отв.ред. доктор филологических наук В.Н.Телия. –М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2018.– 784 с.

3. Большой энциклопедический словарь. / Гл.ред. В.Н.Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 1998.– 682 с.

4. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. – Л.: Просвещение, 1984. – 271 с.

5. БАС – Большой академ.словарь, т.4 М.-СПБ, Наука, 2004. -659 с.

6. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека./ В.М.Богуславский.– М.: Космополис, 1994.–334 с.

7. Русский ассоциативный словарь. Кн.1./ Ю.Н.Караулов, 2.Г.А.Черкасова , Н.В.Уфимцева и др. М.:Астрель, 2002.–784 с.

8. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. –  В 2-х т. –  М.: Русский язык, 2000. – Режим доступа: URL: http://www.efremova.info/ (дата обращения: 26.01.2021).

9. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус. яз., 1984. – 944 с.

10. Малый академический словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. – Режим доступа: URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp (дата обращения: 26.01.2021).

11. Национальный корпус русского языка. – Режим доступа: URL: https://ruscorpora.ru/new/ (дата обращения: 25.01.2021). 

12. Ожегов С. И. Словарь русского языка / под ред. Н. Ю. Шведовой. – М.: Рус. яз., 1983. – Режим доступа: URL: http://www.ozhegov.org/ (дата обращения: 26.01.2021).

13. Параллельный корпус (английский). – Режим доступа: URL:  https://ruscorpora.ru/new/search-para-en.html  (дата обращения: 27.01.2021).

14. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. – Режим доступа: URL: http://oldrusdict.ru/dict.html# (дата обращения: 25.01.2021). 

15. Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка. – Т. I.  – Вып. 4. – М.: Издательство Московского университета, 1972. – 217 с.

16. Corpus of Contemporary American English. – Режим доступа: URL:  https://www.english-corpora.org/coca/ (дата обращения: 27.01.2021).

17. Harper D. Online Etymology Dictionary. – 2001. – Режим доступа: URL:  http://www.etymonline.com/ (дата обращения: 27.01.2021).

18. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – 5 ed. / ed. J. Crowther. – Oxford: Oxford University Press, 1998. – Режим доступа: URL: http://oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 27.01.2021).

19. Murphy R. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. – Cambridge University Press, 2008. – Режим доступа: URL: http://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 27.01.2021).

5.2 Внутритекстовую библиографическую ссылку заключают в круглые скобки.

 

5.3 Предписанный знак точку и тире, разделяющий области библиографического описания, во внутритекстовой библиографической ссылке, как правило, заменяют точкой:

 

(Аренс В.Ж. Азбука исследователя. М.: Интермет Инжиниринг, 2006)

 

 (Потемкин В.К., Казаков Д.Н. Социальное партнерство: формирование, оценка, регулирование. СПб., 2002. 202 с.)

 

 (Мельников В.П., Клейменов С.А., Петраков A.M. Информационная безопасность и защита информации: учеб. пособие. М., 2006)

 

(Краткий экономический словарь / А.Н.Азрилиян [и др.]. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Ин-т новой экономики, 2002. 1087 с.)

 

 (Библиография. 2006. N 3. С. 8-18)

 

(Челябинск: энциклопедия. Челябинск, 2002. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM))

 

(Собрание сочинений. М.: Экономика, 2006. Т. 1. С. 24-56)

 

(Рязань: Вече, 2006. С. 67)

 

(Избранные лекции. СПб., 2005. С. 110-116)

 

 (СПб., 1819-1827. Ч. 1-3)

В.В. Колесов отмечает, что «язык не является обязательным условием познания действительности. Интерпретация его выражений происходит только в концептуальных системах носителей языка, которые являются априорным условием усвоения и осмысленного использования вербальных символов и одновременно объектом дальнейшего построения средствами естественного языка» [Карасик 2001, с. 75]. Символическая фиксация концептов в системе языка, как полагает исследователь, дает возможность манипулировать вербальной символикой, а, следовательно, манипулировать и концептами. Как результат, появляются новые концепты, представляющие собой знания, которые вводятся в концептуальную систему через язык. Таким образом, очевидно, что исследователь затрагивает проблему – соотношение языковой и концептуальной картины мира.