Фразеологические единицы в заголовках медиатекстов как ресурс категории оценки (на материале англоязычных и русскоязычных источников)
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию в области лексикологии иностранного языка, в частности, особенностям функционирования фразеологических единиц в заголовках англоязычных медиатекстов.Как известно, фразеологизмы занимают значительное местов лексическом составе языка, так как они образно и точно передают мысль,отображают различные стороны действительности. В данной работе рассматриваются понятия дискурса, оценочной номинации, фразеологии, фразеологизма, дается определение и характеристика газетных заголовков, а также рассматриваются способы реализации эмоционально-экспрессивной и аксиологической оценок через использование фразеологических единиц в заголовках медиатекстов.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………….3
ГЛАВА 1 Теоретические основы исследования фразеологических единиц в современном дискурсе…………………….……………………………………….7
Основные подходы к изучению понятия «дискурс»……………..........7
Языковая специфика газетных заголовков: сущность, определение и их функции……………………………..……..16
Понятие оценочной номинации и принципы ее классификации…………………………………………………………..20
Фразеологизм как основная единица фразеологии…...………………25
Выводы по главе 1……………………………………………………….....31
ГЛАВА 2 Реализация оценочного значения фразеологизмов в заголовках медиатекстов……………………………………………………………..………..34
2.1 Аксиологическая составляющая фразеологических единиц в заголовках медиатекстов……………………………………….………………….34
2.2 Особенности функционирования фразеологизмов с позитивной и негативной коннотациями в заголовках как способы выражения эмоционально-экспрессивной оценки……………………………………………………………...44
Выводы по главе 2……………………………………………………......….51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………….....56
ПРИЛОЖЕНИЕ А Статистика использования фразеологизмов в заголовках медиатекстов с различными тематиками……………………....68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Арутюнова, Н. Д. Об объекте общей оценки / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. – 1985. - № 3. – С. 13- 24.
Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений / Н. Д. Арутюнова. – М. : Наука, 1988. – 338 с.
Бабаян, В. Дискурс как сложный коммуникативный феномен / В. Бабаян // Вестник Костромского государственного университета. – 2015. - №4. – С. 127-129.
Бахтиозин, Д. Б. Особенности репрезентации рекламных посланий (на материале английского и французского языков) / Д. Б. Бахтиозин, А. Н. Тиманова // Сборник научных статей Казанского федерального университета. – 2018. - №4. – С. 7-10.
Беляева, Е. В. Способы перевода оценочных прилагательных с русского языка на английский / Е. В. Беляева // Вестник Санкт-петербургского университета. Филология. Востоковедение. Журналистика. – 2019. - № 3. – С. 77–81.
Вежбицкая, А. «Грусть» и «гнев» в русском языке: неуниверсальность так называемых «базовых человеческих эмоций» / А. Вежбицкая // Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 15-43.
Вежбицкая, А. Сопоставление культур через средство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. – М. : Яз. славян. культуры, 2001. – 272 с.
Волкова, Е. Ю. Английские компаративные фразеологические антонимы / Е. Ю. Волкова // Национальная ассоциация ученых. – 2019. №1 (17). – С. 35-37.
Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. – М. : Наука, 1985. – 228 с.
Вотякова, И. А. Анализ прилагательного правильный в русском и испанском языках / И. А. Вотякова, Э. Ф. Керо Хервилья // Язык и литература в научном диалоге. – 2019. - №1. – С. 32-41.
Гаджиева, А. М. Лингвистические информационные ресурсы / А. М. Гаджиева // Форум молодых ученых. – 2021. - №1 (53). – С. 61-67.
Гируцкий, А. А. Введение в языкознание : учеб. пособие / А. А. Гируцкий. - Минск: Вышэйшая школа, 2016. - 238 с.
В английском языке слово «discourse» появляется в 16 веке и используется во всех жанрах литературы как «разговор, речь». В 17 веке «discourse» используют, в основном, в философских, филологических, экономических текстах и сочинениях, а также в мемуарной и религиозной литературе. В настоящее время «discourse» является, главным образом, термином филологических и философских сочинений.В русском языке слово «дискурс» в главном его значении «устный монолог» встречается, в основном, в художественной литературе на границе 18 и 19 веков. В начале 19 века «дискурс» заменяет слова «речь», «слова», «разговор». В это же время в гуманитарных дисциплинах стало популярным прилагательное «дискурсивный» и больше всего употреблялось в научных текстах, однако уже в значении «рассудочный». Употребление прилагательного «дискурсивный» подразумевало, прежде всего, отношение мысли к монологической речи, а смысл словосочетания «дискурсивное говорение» означал «связный монолог».В структурно-семиотических исследованиях понятие дискурса является одним из наиболее многозначных, получающих множество различных интерпретаций. Так, одним из значений дискурса был «функциональный стиль», который означал особый тип текстов - разговорных, газетных, деловых, политических и др. и соответствующую каждому типу лексическую систему и грамматику. По мнению зарубежных ученых, дискурс на первых этапах своего появления означал «данность текста» и лишь значительно позже зарубежные лингвисты осознали, что «дискурс» - это не только «данность текста», но и некая стоящая за этой «данностью» система, прежде всего грамматика» [62].

