Понятие слов-трендов правила перевода и специфика использования

Скачать курсовую работу на тему: Понятие слов-трендов правила перевода и специфика использования. В которой исследованы способы образования слов-трендов в английском языке. Изучено понятие, особенности образования и источники возникновения слов-трендов.
Author image
Ekaterina
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
02.10.2025
Объем файла
109 Кб
Количество страниц
34
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность выбранной темы исследования заключается в том, что язык, как и любой живой организм, моментально реагирует на значительные изменения, происходящие в обществе. Новые условия коммуникации, включающие в себя электронные технологии, мобильную телефонную связь и пр., формируют новые прагматические условия общения и новые лексические направления. Языки – это крайне пластичные системы. А с развитием интернета они стали еще более гибкими. И появления слов-трендов, как заимствований слов из других языков представляет естественный процесс. Новое слово появляется в английском языке каждые девяносто минут, что связано чаще всего с быстрым развитием информационной среды, а также и с изменениями, которые происходят в социальной среде. Такие слова появляются в языке благодаря необычайно интересному и оригинальному смыслу. Слово, становясь новым, начинает широко использоваться в контекстах, становясь трендом. 

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………….... 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ сущности и
происхождения слов-трендов………….………………………. 6
1.1. Понятие и источники возникновения слов-трендов…….………. 6
1.2. Особенности употребления слов-трендов в различных типах дискурса…………………………………………………………………….….. 10
1.3. Роль использования слов-трендов в современном мире…………. 14
ГЛАВА II. ПРАКТИКА перевода и особенностей использования слов-трендов в АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ……………………………………………….………………...…….… 19
2.1. Особенности перевода слов трендов с английского на русский язык……………………………………………………………………….…….. 19
2.2.Способы образования слов-трендов в английском языке…….…… 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…..……………………………………….……….……. 30
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………..…………….…………........... 33
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………….………...…… 36

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Абдуллаева Б. Х. Общая теория модных словечек: синергетические сдвиги в металингвистической парадигме // Молодой ученый. – 2021. – № 51 (393). – С. 507 – 508.
Алефиренко Н. Ф. Культурные концепты в языке и тексте: сборник научных трудов. – Белгород: БелГУ, 2015. – 163 с.
Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. учеб. пособие для II-III курсов ин-тов и фак.иностр.яз. – М.: Высш.шк., 2007. – 324 с.
Белка Ю.В. Неологизмы английского языка // Наука. – 2014. – №5 [Электронный ресурс].– URL: http://nauka-rastudent.ru/5/1453/.
Баранова Л. А. Словарь аббревиатур иноязычного происхождения. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. – 320 с.
Виноградов В. С. Введение в переводоведение. – М.: ИОСО РАО, 2001. – 221 с.
Волков С.С., Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития. – М.: Наука, 2008. – 288 с.
Вольнова Д.Н. Иностранные заимствования как один из источников словарного состава английского языка // Современные научные исследования и инновации. 2014. – № 12. – [Электронный ресурс]. URL: https://web. snauka.ru/issues/2014/12/39354.
Герд А. С. Прикладная лингвистика [Текст]. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2005. – 266 с.
Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение [Текст]. – М.: Наука, 2008. – 304 с.
Комиссаров В.Н. Новые тенденции в переводоведении //Информационно-коммуникативные аспекты перевода. – 1999. – №3. – С.62 – 63.
Литвишко О.М., Черноусова Ю.А., Натхо О.И. Модные слова как пример межъязыковой лакунарности в различных видах профессионального дискурса (на материале английского языка) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. –2020. – №4. – С. 104 –105.
Меркулова Н.Е. «Мировые английские»: в поиске адекватной терминологии // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». – 2015. – № 6 (4). – С. 329 – 330.
Морозова Л. А. Терминознание: основы и методы. – М.: Прометей, 2004. – 144 с.

В последнее время слово «тренд» широко употребляется в разных сферах жизни как синоним слова «направление, тенденция», например, трендом может называться актуальное в конкретный период времени направление в моде, политике, экономике и пр., а также в языке, в котором отражается жизнедеятельность и развитие общества в целом.  Под влиянием изменений, происходящих в общественной жизни, науке, технике и быте меняется и словарный состав языка. С одной стороны, язык пополняется новыми словами, а с другой стороны, утрачивает слова, которые устарели и перестали отвечать потребностям общества. В количественном отношении преобладает процесс обогащения языка новыми словами.Язык постоянно развивается и адаптируется к требованиям современного общества. Гибкий слой лексики представляют слова-тренды, отражающие особенности ментальной картины мира носителей того или иного языка и культуры в определенный период времени. Слова-тренды становятся частью нашего языка и начинают использоваться повсеместно. Слово «тренд» является заимствованием из английского (англ. trend направление, тенденция, уклон) [7, с.45].
По мнению Б. Х. Абдуллаевой, слова-тренды – это, как правило, относительно новое слово, в котором «присутствует какая-то трудноуловимая аура, привлекательность актуальности и новизны» [1, с.507].О.М. Литвишко, Ю.А. Черноусова и О.И. Натхо считают, что слова-тренды представляют собой пластичный слой лексики, обладающей социальной и психологической обусловленностью [12, с.104].