Фразеологические неологизмы на платформах китаеязычного интернета (на материале текстов блога Sina Weibo)

Скачать дипломную работу на тему: Фразеологические неологизмы на платформах китаеязычного интернета (на материале текстов блога Sina Weibo). В которой определен структурный и лексико–грамматический анализ выделенных фразеологических неологизмов. Изучены подходы к определению фразеологизма и неологизма в работах отечественных и зарубежных лингвистов.
Author image
Ekaterina
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
13.08.2025
Объем файла
177 Кб
Количество страниц
57
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2000 руб.
2500 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире практически все люди без исключения имеют доступ к сети Интернет. В особенности это касается молодого поколения, по этой причине общение в интернете развивается с огромной скоростью. Сообщения в социальных сетях, мобильных мессенджерах, комментарии на форумах или даже в Instagram – это сплошной источник неологизмов, которые постепенно входят в современный китайский язык. Некоторые словосочетания из четырёх иероглифов по своей структуре очень сильно напоминающие фразеологизмы – чэнъюи, также можно считать новыми словами в китайской лексике, так как многие из них стали популярны в начале 2010–ых, и до сих пор при их употреблении чувствуется их «свежесть» и новизна. Кроме того, многие словосочетания такого рода еще даже не появились в словарях.Актуальность исследования определяется тем, что фразеологические неологизмы – это достаточно распространенное на данный момент явление в китайском языке. 

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМ И НЕОЛОГИЗМ, ОПИСАНИЕ ИХ ХАРАКТЕРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ
1 Определение понятия «фразеологизм»
2 Понятие «неологизм»
3 Классификация чэнъюев в отечественной и зарубежной лингвистике
4 Фразеологические неологизмы (или квазичэнъюи) в китайском языке
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНЫЙ И ЛЕКСИКО–ГРАММАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА ОСНОВЕ ТЕКСТОВ SINA WEIBO
1 Sina Weibo
2 Способы образования квазичэнъюев
3 Анализ квазичэнъюев и выбранных примеров
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Афанасьева М. П. К вопросу о становлении фразеологии в китайском языкознании и возможных методах описания фразеологизмов / М. П. Афанасьева. – Текст: непосредственный // Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота. 2015. № 6 (48): в 2–х ч. Ч. II. C. 33–36 //.
Булыко Х. П. Проблемы перевода китайской фразеологии на русский язык / Х. П. Булыко – Текст: непосредственный// Сборник работ 69–ой научной конференции студентов и аспирантов Белорусского государственного университета. (Минск, 14–17 мая 2012) – С.206 –210.
Ветров П. П. Проблемы синтаксиса и стилистики фразеологических единиц в свете экспериментальных данных (на материале современного китайского языка) : специальность 10.02.19 «Теория языка» : автореф. дис. ... канд. филологических наук: / Ветров Павел Павлович. – Москва 2007. –30с. – Текст: непосредственный.
Ветров П.П. Фразеология современного китайского языка: синтаксис и стилистика : учеб. пособие _/ _П.П. Ветров. – Москва_: _Восточная книга, 2007. – 368 с. – ISBN 978-5-7873-0395-7 – Текст: непосредственный.
Власова О. А. Источники модных неологизмов в современном китайском языке / О. А. Власова. – Текст: электронный // Филологические науки. Тамбов: Издательство «Грамота», 2014. № 10 (40): – Ч. II. С.40–43. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=22003190 (дата обращения: 05.03.2022).
Власова О.А., Глазачева Н.Л. «Модные словечки» в современном китайском языке / О. А. Власова, Н. Л. Глазачева – Текст: непосредственный // В мире науч. открытий. 2010. № 4 (10). С. 31–33.
Войцехович, И. В. Практическая фразеология современного китайского языка : учеб. пособие _/ _И. ._В. Войцехович. – Москва_:_АСТ, Восток–Запад, 2007. 509 с. – ISBN 978-5-17-045764-9. – Текст: непосредственный.
Горелов, В. И. Лексикология китайского языка : учеб. пособие. _/ _В._И. Горелов. – Москва_:_Просвещение, 1984. 216 с.

Фразеология – это особый аспект лексикологии, независимая ветвь лингвистики, фразеологию как самостоятельную лингвистическую дисциплину выделил швейцарский лингвист Шарль Балли в своей работе «Traité de stylistique française». В советском языкознании появление и развитие фразеологии как самостоятельной дисциплины датируется 40-ми годами ХХ века и связано с именем В.В. Виноградова. Предпосылками к развитию теории фразеологии послужили труды А.Г Назаряна, В.П. Жукова, Н.Н. Кирилловой [3, с. 231]. Несмотря на большое количество работ по специфике языка и фразеологии в целом, ученые до сих пор не смогли прийти к единому мнению об определении фразеологии. Сам термин «фразеология» (от фр. Phraséologie) был впервые введен и использован исследователем Ш. Балли как «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания» [7, с. 20].Фразеологией также называется вся совокупность сложных по составу устойчивых сочетаний – фразеологизмов. Фразеологизм является сложной междисциплинарной единицей, в форме и значении которой взаимодействуют единицы разных уровней: фонетического, лексического, словообразовательного, семантического, грамматического и стилистического.Объектом изучения фразеологии являются фразеологические обороты, т.е. устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в таком виде, в каком они закрепились в языке. Во фразеологии изучаются как устойчивые сочетания слов, семантически эквивалентные слову, так и устойчивые сочетания слов, в семантическом и структурном отношении представляющие собой предложения, т.е. все воспроизводимые единицы без исключения [7, с. 156].