Особенности фразеологизмов с компонентом цветообозначения

Скачать дипломную работу на тему: Особенности фразеологизмов с компонентом цветообозначения . В которой определено проанализировать структурные и семантические особенности английских фразеологизмов. Изучены критерии определения и признаки фразеологических единиц в составе языка
Author image
Shamil
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
16.07.2025
Объем файла
111 Кб
Количество страниц
38
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
3520 руб.
4400 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Вне всякого сомнения, фразеология представляет собой важный, но при этом особенный компонент лексической структуры любого языка. Не будет преувеличением сказать, что фразеологические единицы являются крайне ярким, но также и самобытным, необычным и своеобразным пластом лексики.
Фразеология концентрированно выражает не только специфические особенности того языка, частью которого является, но также и может сказать многое о культурной и языковой картине мира носителей такого языка. Изучение фразеологии позволяет исследователям сделать обоснованные выводы об особенностях менталитета того или иного народа.
Стоит отметить, что фразеология традиционно находится в сфере внимания исследователей-лингвистов и культурологов. Тем не менее, эта сфера не изучена в полной мере и досконально, поскольку существует множество различных классификаций и подходов к рассмотрению фразеологического состава языка.
 

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.. 3

ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ.. 6

1.1 Фразеологизм, его особенности и признаки. 6

1.2 Связь фразеологии и языковой картины мира. 10

1.3 Цветообозначения как компонент языковой и фразеологической картины мира………………………………………………………………………………..12

1.4 Цветообозначения в английском языке. 15

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕМ... 20

2.1 Семантические и лингвокультурологические особенности фразеологизмов с цветообозначениями в английском языке. 20

2.1.1 Анализ фразеологизмов с компонентом «red». 20

2.1.2 Анализ фразеологизмов с компонентом «black». 21

2.1.3 Анализ фразеологизмов с компонентом «white». 23

2.1.4 Анализ фразеологизмов с компонентом «yellow». 24

2.1.5 Анализ фразеологизмов с компонентом «green». 25

2.1.6 Анализ фразеологизмов с компонентом «blue». 26

2.1.7 Анализ фразеологизмов с компонентом «gray». 28

2.1.8 Анализ фразеологизмов с компонентом «pink». 28

2.1.9 Анализ фразеологизмов с компонентом «purple». 29

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 31

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ... 34

ПРИЛОЖЕНИЕ.. 37

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Абазова К.В. Концептуализация красного цвета (на материале фразеологии английского, русского и кабардино-черкесского языков) // Известия высших учебных заведений. Проблемы филологии. – Ростов-на- Дону, 2006. – С. 84 – 87.Абрамов В.Е., Савицкий В.М. Фразеология в свете когнитивной семантики. – Самара: СНЦ РАН, 2007. – 174 с.Алефиренко Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма. – Белгород: Белгородский гос. ун-т, 2008. – 150 с.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Высшая школа, 2008. – 416 с.Башарина А.К. Семантика цветообозначений в фольклорных текстах: автореф. … дисс. канд. филол. наук / А.К. Башарина. – М, 2000 – 20 с.Василевич А.П. Языковая картина мира цвета : Методы исследования и прикладные аспекты : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19. - Москва, 2003. - 295 с.Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия // Русский язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1997. – С. 231 – 289.Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 2016. – С. 141–167.Власова, Е. А. Символика цветообозначений в британском и американском вариантах английского языка : автореф. дис. … канд. филолог. наук : 10.02.04 [текст] / Е. А. Власова. – М., 2008. – 24 с.Галиева А.М. Философия языка / А. М. Галиева. - Казань : Изд-во Казанского гос. ун-та, 2008. - 136 с.Гриднева Т.В. Фразеологическая картина мира и ее семантическое пространство // Известия ВГПУ. – 2009. – №7. – С. 9-15.Доронина Е.Г. Фразеологическая картина мира в творчестве А. Платонова: диссертация ... кандидата филологических наук. –Челябинск, 2004. – 200 с.Иванова Е.В. Какого цвета пословичная картина мира? // Вестник Санкт-Петербургского университета. СПб, 2005. – Сер. 9, вып. 2. – С. 31 – 43.Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. – М.: ООО "ИПДГК "Гнозис", 2010. – 350 с.Кибрик А.А. Язык и мысль: современная когнитивная лингвистика.

Кроме того, следует подчеркнуть, что в английском языке нет разделения на синий и голубой цвета, используя слово blue, в англоязычной культуре могут подразумевать любой из этих цветов [20].

С точки зрения Е.А. Власовой, для британской лингвокультуры характерно приписывание прилагательному blue символического значения чужого пространства, которое ассоциируется со сверхъестественным началом [9]. Кроме того, исследователь полагает, что blue отождествляется с красотой, чистотой, светом, а также с опасностью и страхом [9].

GREEN

Лексема «green» начинает свою этимологию от древнеанглийского слова grene, которое применялось для описания живых растений, а также в образном смысле касательно свежесрезанного дерева и скошенной травы. Именно из этого фигурального значения впоследствии данное слово стало употребляться относительно концепции всего «нового» (Online Etymology Dictionary). Традиционно в английской лингвокультуре зеленый цвет ассоциируется с молодостью. В некоторых случаях можно выявить определенные компонента green с ревностью и завистью.