Употребление заимствованных слов в языке интернет-дискуссии

Скачать курсовую работу на тему: Употребление заимствованных слов в языке интернет-дискуссии. В которой исследованы причины вхождения заимствований в язык. Изучены основные условия ассимиляции заимствованной лексики.
Author image
Ekaterina
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
10.05.2025
Объем файла
528 Кб
Количество страниц
27
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение

В течение нескольких последних десятилетий лингвисты говорят о происхождении языков-гибридов:франгле (французский +английский), джермиш (немецкий + английский), русангл (русский+английский), о медленном преобразовании ряда языков Европы - итальянского, французского, немецкого и испанского - в «локальные формы английского». Похожие опасения вызваны массовым заимствованием лексики из английского языка.Язык русского языка не исключение об это свидетельствуют данные анализа ряда иностранных слов русского языка. Согласно разнообразным исследованиям количество только англицизмов, которые пополнили русский язык за последние десятилетия, составляет 1200-1500 единиц.
Если верить предположениям, которые высказываются лингвистами, такое массовое заимствование английской лексики в язык вызывает изменение структуры грамматики и возникновение аналитических тенденций в синтаксисах принимающего языка.
 

Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования проблемы заимствования
1. Проблема определения термина «заимствование».
2 Типологии заимствованных элементов
3 Ассимиляция заимствованной лексики. Виды ассимиляции
Глава 2. Употребление заимствованных слов в языке интернет-дискуссии
1 Международные слова в русском языке
2. Причины заимствования иноязычной лексики и ее роль языке-реципиенте
Заключение
Список использованных источников
 

Список источников языкового материала
1. НКРЯ: Национальный корпус русского языка. – Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/search-main.html
2. Яндекс новости. Режим доступа: http://news.yandex.ru/

В научной литературе не достигнуто единство в понимании термина «заимствование», так как часто в него вкладывают содержание, определяемое целями и задачами конкретных исследований. Более  того, различные взгляды на данное понятие можно объяснить разными методологическими установками представителей самых разнообразных  школ и направлений языкознания.Наиболее широкий взгляд на заимствование имел С.О. Карцевский, который понимал под этим явлением не только вхождение в язык слова из другого языка, но и «проникновение слов из какого-нибудь специального языка (технического, жаргона или говора какой-нибудь группы, областного языка и т.д.) в общий язык» [цит. по 13].Структурная лингвистика дает заимствованию следующее определение: это воспроизведение моделей одного языка в другом, при этом характер такого воспроизведения может быть различным в зависимости от уровня языка [7, 164]. В результате анализа  различных определений можно прийти к выводу, что термин «заимствование» имеет,  по крайней мере,  два значения – широкое и узкое. В широком смысле слова  заимствование  –  процесс адаптации новой единицы, пришедшей  из другого языка, заимствующим его языком; в узком смысле  – это результат такого процесса.