Развитие межкультурной компетенции в процессе обучения говорению на основе УМК «Spotlight 5»

Скачать дипломную работу на тему: Развитие межкультурной компетенции в процессе обучения говорению на основе УМК «Spotlight 5» . В которой определено теоретическое обоснование и практическая разработка заданий, направленных на развитие межкультурной компетенции в процессе обучения говорения на уроках иностранного языка. Изучен процесс обучения иностранному языку в школе с точки зрения развития межкультурной компетенции
Author image
Shamil
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
26.03.2025
Объем файла
1392 Кб
Количество страниц
53
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
3520 руб.
4400 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
На сегодняшний день в нашей стране активно проводятся реформы по улучшению системы образования. Все большую актуальность приобретают вопросы совершенствования учебной и воспитательной деятельности в образовательных учреждениях. Одно из направлений государственной политики в области образования связано с формированием иноязычной межкультурной компетенции учащихся.
Общеобразовательная организация должна формировать целостную систему универсальных знаний, умений, навыков, а также опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, то есть ключевые компетенции, определяющие современное качество содержания образования. В настоящее время образование придерживается следующих принципов: открытость образования к внешним запросам, применение проектных методов, конкурсное выявление и поддержка лидеров, успешно реализующих новые подходы на практике.

СОДЕРЖАНИЕ
Введение ………………………………………………………………………..3
ГЛАВА 1. РОЛЬ И ЗНАЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА………………………………………………………………………….7
Понятие межкультурной компетенции в трудах известных методистов.7
Роль межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку…………………………………………………………………………12
Говорение как вид речевой деятельности. Особенности обучению монологической и диалогической речи на уроках иностранного языка………16
Выводы по главе 1……………………………………………………………….28
ГЛАВА 2. РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………………………………………………………………..29
2.1 Анализ УМК «Spotlight 5» (Ю.Е. Ваулина, Д. Дули)……………………29
2.2 Практическая разработка упражнений, направленных на развитие межкультурной компетенции в процессе обучения говорению на основе УМК «Spotlight 5»……………………………………………………………………..37
2.3 Рекомендации для педагогов по использованию предложенного комплекса упражнений на уроках английского языка, направленного на развитие межкультурной компетенции в процессе обучения говорению……………..50
Выводы по главе 2………………………………………………………………53
Заключение ……………………………………………………………………..54
Библиографический список… …………………………………………………57

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Федеральный государственный образовательный стандарт среднего общего образования - № 413, 2012.
Английский язык. 5 класс: учебник для общеобразовательных учреждений / Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс . – М.: Express Publishing: Просвещение, 2019. – 164 с.
Алхазишвили А. А. Основы овладения устной иностранной речью. М.: Просвещение, 2001 – 334 с.
Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. – М.: Искусство, 1979. – 424 с.
Белянин В. П. Психолингвистика. Учебник – 2-е изд. – М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2011. – 420 с.
Библер В. С. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век / В. С. Библер. – М.: Политиздат, 1990. – 413 с.
Борисова Р. Г. О некоторых приемах обучения диалогической речи / Р. Г. Борисова// Иностранные языки в школе: научно- методический журнал.-2001.-№3.-51 с.
Верещагин Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура. – М.: Индрик, 2005. – 1038 с.
Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 336 с.
Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2004. – 189 с.
Гармаева С. И. Формирование межкультурной компетенции студентов неязыковых вузов средствами современных инфокоммуникационных технологий: автореф. дис. канд. пед. наук. – Чита, 2008. – 38 с.
Гришаева Л. И., Цурикова, Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие. 2-е изд., доп. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. – 424 с.
Гусейнова Л. А. Межкультурный подход к преподаванию иностранного языка (на опыте немецкого как иностранного): дис. канд. пед. наук. – М., 2004. – 145 с.

Обозначим, что при изучении иностранного языка обучающийсяимеет некоторые трудности, к таким мы можем отнести языковой барьер, который возникает из-за страха допустить ошибку. Также существуют проблемы, связанные с трудностями восприятия и понимания друг друга. Не исключены и различные конфликты, из которых нужно уметь правильно выходить путем поиска компромисса. Отметим, что многим знаком страх выступления перед аудиторией. Преподавателям иностранного языка необходимо стараться развивать у учеников уверенность в себе во время общения. Поэтому в процессе обучения обязательно должна преобладать коммуникативная направленность. А также у изучающих иностранный язык должна быть развита межкультурная психологическая восприимчивость. Очень часто человек без определенных причин склонен превозносить свою культуру, считать ее выше других культур. Этноцентризм, кроме того, что является признаком плохого воспитания, может сильно усложнить изучение иностранного языка. Оценивать людей с позиции только своей культуры является заведомо ошибочным, так как, считая культуру родной страны единственно верной, человек с самого начала акта коммуникации настроен негативно по отношению к собеседнику.Таким образом, одной из основных задач современного процесса обучения иностранному языку является воспитание в подрастающем поколении чувства толерантности, уважения к истории и традициям народов изучаемого языка. Правильный подход педагога к формированию межкультурной компетенции позволит обучающимся в дальнейшем избежать большинства проблем при межкультурном общении.Одной из основных проблем, с которыми встречается человек в процессеосвоения культуры другой страны, является культурный шок. Человек внезапно для себя оказывается в положении, которое резко отличается от того, к чему он привык. Обычно это происходит с иммигрантами и студентами, обучающимися за границей. Вообще, термин «культурный шок» впервые употребил антрополог Калверо Оберг в 1954 году. Он определил это понятие как страх, вызванный потерей знакомых опознавательных знаков в социальном общении. То есть даже если вы говорите на языке страны, в которую попали, многие невербальные сигналы отличаются от тех, к которым вы привыкли на родине. Требуется приложить немало усилий, чтобы научиться корректно трактовать возникающие подтексты в общении.

Отметим, что в межкультурном общении существует еще одно явление, которое изучают значительно в меньшей степени. Это явление следует назвать лингвистическим шоком. Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у слушающего при общении с носителем иностранного языка, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично [Белянин 2011, 105]. Например, русские люди привыкли считать благозвучным, приятным для слуха французский, испанский, английский, вьетнамский, китайский, хинди, суахили. Тогда как арабский, корейский, пушту, в некотором отношении татарский и немецкий могут вызвать у русскоговорящего человека неприятные эмоции.