Лингвокультурологические и лексико-грамматические особенности перевода китайских стратагем

Скачать дипломную работу на тему: "Лингвокультурологические и лексико-грамматические особенности перевода китайских стратагем". В которой рассмотрены лингвокультурологические особенности в языке; Проанализированы теоретические воззрения на лексико-грамматические особенности при переводе китайских стратагем.
Author image
Denis
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
21.02.2025
Объем файла
271 Кб
Количество страниц
65
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2320 руб.
2900 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

С связи с развитием сотрудничества с Китаем как со стратегическим партнёром, усиливается интерес к изучению особенностей культуры нашего великого соседа. В связи с современной ситуацией, сложивщейся на мировой арене, изучение приёмов, полезных при ведении военных дел становится особо значимым.
Рассматриваемые стратагемы считаются специальными уловками, созданными китайскими военными для применения в условиях военного положения. Каждая тактика описана в соответствии с лексическим построением, сымсловой нагрузкой, а также конкретной конфликтной ситуацией и способом её решения. Китайким мудрецам удалось собрать веками накопленные идеи и пути решения проблемных ситуаций и составить из них конкретный трактат, разделяя их при этом на определённые классификации.
Актуальность исследования выпускной квалификационной работы обусловлена изучением специфическим использованием китайских мудростей и особенности их перевода на русский язык, а также развивающимся партнёрством с Китайской

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КИТАЙСКИХ СТРАТАГЕМ 5

1.1 Теоретические подходы в лингвокультурологии 5

1.2 Особенности лексико-грамматического анализа при переводе китайских стратагем 13

1.3 Основные подходы при систематизации стратагем 19

Выводы по главе 1 28

ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПЕЦИФИКИ ПЕРЕВОДА СТРАТАГЕМ 30

2.1 Примеры перевода китайских стратагем 30

Выводы по главе 2 67

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 72

ПРИЛОЖЕНИЕ 76

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Аврамова, В. Лингвокультурология. Шумен: Университетское изд-во «Епископ Константин Преславски», 2007.
Базовый словарь китайского языка. – М. : Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing, 2012. – 540 с.
Вежбицкая, А. Язык, культура и познание. – Москва: Русский язык, 1983. – 320 с.
Войцехович, И.В. Практическая фразеология современного китайского языка. – М.: Восток-Запад, АСТ, 2007. – 512 с.
«Гуанмин жибао» — основная газета китайской интеллигенции.
Гуревич, П.С. Культурология: Учебник. М.: Юнити, 2008.
Гурочкина, А.Г. Актуальные проблемы современной лингвокультурологии // Вестник Чуваш. пед. ун-та. Чебоксары, 2003. № 4.
с. 38–45.
Давыдов, М.А. Китайское искусство стратегии. – М. : Золотое Сечение, 2011. – 384 с.
Девятов, А.П. Китайская специфика. – М. Издательство Антона Жигульского, 2008. – 256 с.
Деловой китайский – Ростов-на-Дону: Феникс, 2013. – 208 с.
Джон С. Барлоу. Китайско-русский-английский словарь. – М. : Лань, Феникс, 2003. – 416 с.
Задоенко, Т.П., Хуан Шуин. Начальный курс китайского языка. – М. : ВКН, 2017. – 304 с.
И Бинь юн. 100 китайских идиом. – М. : Sinolingua, КАРО, 2007. – 208 с.
Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. – М. : Либроком, 2012. – 306 с.
Каткова, Н. М. Стратагемность мышления и поведения как характерная особенность китайской цивилизации / Н. М. Каткова // Вестник СПбГУ. – 2011 – cер. 13 – Вып. 2 – c. 77–78.
Кленин И.Д., Щичко В.Ф. Лексикология китайского языка. Учебное пособие. – М. : Восточная книга, 2013. – 272 с.
Курдюмов, В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. – М. : Цитадельтрейд, Вече, 2006. – 576 с.
Лемке, Генрих Э. Конкурентная война : нелинейные методы и стратегемы / Г. Э. Лемке. - Москва: Ось-89, 2007. – 461 с.
Ло Гуаньчжун (ок. 1330-ок. 1400). Троецарствие: Роман. [ил. кит. художников из ксилографа XVII в.]. – М. : Худож. лит., 1984. - 791 с.: ил.
Малявин, В.В. Стратагемы

Издания трактатов «36 стратагем», «У-цзы бинфа» (吳子兵法 wúzǐ bīng fǎ) и литература, посвященная этим памятникам;
Трактаты школы военных философов и литература, им посвященная
Эта рубрика представляет собой многотомные собрания вроде «Ли-дай минжэнь цзимоу вэньку» — «Собрание стратагем выдающихся исторических личностей»;
Литература, посвященная стратагемам, в философской классике;
Литература, посвященная стратагемам, в классических романах и других литературных произведениях;
Словари и издания общего характера.
Разумеется, все части этого рубрикатора тесно связаны друг с другом, и каждая из них наполнена огромным количеством литературы. Задача, которую постави