Синонимы в английской юридической терминологии
ВВЕДЕНИЕ
С давних пор особенности взаимосвязи языка и права интересуют правоведов и языковедов. Диалог между ними начался еще в начале 19 века в Германии, когда обсуждение новых формулировок законодательных актов проходило при участии лингвистов. В последнее время этот диалог развивается в связи с правовой гармонизацией в Европейском Союзе, с развитием торговли и новых средств коммуникации. Всё это требует особого внимания к межъязыковой коммуникации в правовой сфере.
Язык права является неотделимой частью правовой системы и его особенности вытекают из особой логики, традиций и функций самого права, поэтому юридический перевод считается одним из наиболее сложных видов текста. В праве существует несколько десятков разделов, например, договорное право, гражданское право, авторское право, судебное право, семейное право, уголовное право, трудовое право и множество других. Поэтому для понимания юридического текста необходимы специальные знания специфики конкретного раздела правоотноше
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….....3
Глава 1. Теоретические основы изучения англоязычной юридической лексики…………………………………………………………………………....6
1.1 Юридический текст: определение, признаки, лексика……………….……………………………………………………….…..6
1.2 Специфика англоязычной юридической терминологии………………………………………………………………..….10
1.3 Синонимия в рамках англоязычной юридической терминологии…………………………………………………………………...13
Глава 2. Анализ синонимии в английской юридической терминологии…………………………………………………………………...17
2.1 Специфические черты синонимии в английской юридической терминологии……………………………………………………………...…....17
2.2 Анализ примеров синонимии в английской юридической терминологии………………………………………………………………..….22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………..…….28
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………...……30
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. — М. : Высшая школа, 2002. — 160 с.
Анисимова А.Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: Автореф. … док.канд. филол. наук. – М., 2013. – 28 с.
Авербух К.Я. Манифест современной терминологии // Материалы международной научно-практической конференции «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах «Коммуникация-2002» («Communication Across Differences»). – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2012. – Ч.1. –С.192-194.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: КомКнига, 2007. – 576 с.
Бурукина О.А. Перевод английских юридических документов : учебник. – М. : Наука, 2005. – 197 с.
Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. – М.: Флинта; Наука, 2016. – 416 с.
Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Флинта; Наука, 2016. – 798 с.
Вдовина О.А. Языковые особенности научного текста по международным отношениям (на материале английского языка): Дис. …док.филол. наук. – М., 2017. – 187 с.
Гамзатов М. Г. Техника и специфика юридического перевода / М. Г. Гамзатов. – СПб. : РГПУ им. А. И. Герцена, 2014. – 184 с.
Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. – 2012. – №6. – С.129-136.
Гринев-Гриневич C.B. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь: Учебное пособие. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 224 с.
Краснова Е. В. Особенности и трудности перевода юридических текстов // XII Международная научная конференция «Прикладные и фундаментальные исследования». – 2017. – С. 115–119.
Лебедев Д.И. Проблемы адекватности перевода лингводидактическин терминов на материале русского и английского языков: Дис. … канд. филол. наук. – М., 2008. – 117 с
Левитан К.М. Юридический перевод. – М. :Валент, 2011. = 352 с.
Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. – М.: Издательство ЛКИ,
Префиксально-суффиксальный способ словообразования не характер для английской терминологии [Гринев 2009].
Распространенные в английском языка способы образования новых слов – словосложение (lawsuit, rent-a-cop, fault-tolerant) отнесен А.С. Гриневым к морфолого-синтаксическим способам образования терминов.
Итак, среди распространенных способов образования терминов является аффиксация; среди семантических способов образования терминов – метафоризация значения общеупотребительной лексической единицы или метонимический перенос значения такой языковой единицы.
1.3 Синонимия в рамках англоязычной юридической терминологии
Юридическая терминология является уникальным объектом исследования, так как характеризуется большим разнообразием сфер применения по сравнению с другими терминосистемами. По сведениям Комиссии по жанрам юридических текстов (Великобритания), количество используемых в профессиональной сфере типов текстов н