Доминанты-прагмонимы в концептосфере современного медийного английского ландшафта

Скачать дипломную работу на тему: Доминанты-прагмонимы в концептосфере современного медийного английского ландшафта. В которой определены сущностные характеристики и специфика прагмонимов. Изучен анализ доминант-прагмонимов по различным критериям.
Author image
Ekaterina
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
30.12.2024
Объем файла
329 Кб
Количество страниц
77
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
Бесплатно
Заказать написание авторской работы с гарантией

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность проблемы исследования заключается в том, что роль прагмонимов однозначно не определена, поскольку они являются постоянным растущим и ак­тивно употребляемым в речи языковым материалом, который требует специального лингви­стического анализа.Степень изученности проблемы. Нахождение, изучение и применение прагмонимов в лингвистике рассматривается разными лингвистами. Но на сегодняшний день до сих пор не определена общая классификация прагмонимов, а также их роль в языковом и в ономастическом пространстве. Несмотря на неполную изученность, многие исследователи внесли ценный вклад в раскрытии данной темы, что в последствии может привести к глобальному рассмотрению.Целью исследования является рассмотрение доминант-прагмонимов в концептосфере современного медийного английского ландшафта на основе их типологизации по принципу доминанты и в их анализе по тематическому, семантико-морфологическому, стилистическому и статистическому критериям.

ВВЕДЕНИЕ.. 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРАГМОНИМОВ КАК ЭЛЕМЕНТА КОНЦЕПТОСФЕРЫ МЕДИАЛАНДШАФТА.. 5
1.1. Медиатекст как элемент медиадискурса и его концептосфера. 5
1.2. Сущностные характеристики и специфика прагмонимов. 13
1.3 Типологизация прагмонимов по принципу доминанты.. 16
Выводы по первой главе. 22
Глава 2. Практические вопросы рассмотрения прагмонимов как элемента медиаландшафта. 24
2.1. Семантическая природа прагмонима, как искусственного ономастического элемента лексики. 24
2.2. Универсальная и национально специфическая составляющая прагмонимов в британских СМИ и их анализ по тематическому и семантико-морфологическому критерию. 25
2.3 Анализ фактического материала по стилистическому и статистическому критериям. 43
Выводы по второй главе. 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 56
Список использованных источников. 58
Приложения. 61

Список использованных источников

Bell A. Approaches to Media discourse. London: Blackwell. – 1996. – 283p. (в переводе Т.Г. Добросклонской)
Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 682с.
Аскольдов С.А. Концепт и слово ⁄⁄ Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997. – 267-279.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 576с.
Банько А.Н. Языковые способы выражения прагматонимов в рекламных текстах // Вестник Челябинского государственного университета. – 2010. – №21. – С.10-15.
Введение в семантику [Текст] / Пер. с польского М. Я. Гловинской [и др.] ; Вступ. статья В. А. Звегинцева. Ред. А. А. Якушева. – Москва : Изд-во иностранной литературы, 1963. – 376 с.
Добросклонская Т. Г. Массмедийный дискурс как объект научного описания // Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Серия гуманитарные науки. – 2014. – №13(184). – С. 181-187
Добросклонская Т. Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации // Вестник Московского университета. Серия 10. №2. 2006. – С. 20-33
Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. – М.: Наука, 2008. – 203с
Елькин В.В, Ровенская А.В. К проблеме формулирования принципов классификации прагмонимов. Университетские чтения, Пятигорск. – 2015. – С. 149-155.
Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. – 486с.
Засурский Я.Н. Колонка редактора: медиатекст в контексте конвергенции// Вест. Моск. Ун-та. Сер 10. Журналистика. 2005. – С.3-6.
Исангузина И. И. Прагматонимы в ономастическом пространстве: семантический, лингвокультурологический и синтаксический аспекты (на примере названий кондитерских изделий) // Вестник Башкирского университета. – 2008. № 4. С. 990-993.

В графических примерах таких как MORRIS & CO, DOLCE & GABBANA, CARL HANSEN & SØN, мы замечаем два символа & и Ø. Первый символ обозначает союз and. Данный элемент используют в качестве сохранения пространства, тем самым делая название более лаконичным и запоминающимся. Второй символ, по нашему мнению, не несет конкретного значения, но он является элементом дизайнерского оформления, придавая наименованию уникальность, привлекательность и стильность. В наименовании машины DS 4 E-TENSE, мы наблюдаем цифру и дефис, которые характеризуют модель автомобиля. Цифра "4" обозначает, что это четвертое поколение модели DS. Дефис служит для разделения наименования и описывает ее электрический привод (E-Tense). Дефис придает названию уникальности и выделения на фоне других автомобильных моделей. В примере RECYKO CHARGE10, мы наблюдаем цифру 10, которая явно показывает на уникальность продукта. Данный товар является сверхбыстрой зарядкой, и в этом случае число 10 является особенным, так как указывает на то, что система поддерживает заряд аккумуляторов до определенного уровня, что позволяет отличать его от других похожих систем. Это устройство внушает доверие, привлекает своими характеристиками и скорее всего приобретает популярность у людей мгновенно. Наконец, слово "RECYKO" добавляет экологический оттенок и способствует позиционированию продукта как экологически чистого. В целом, стилистическая нагрузка RECYKO CHARGE10 направлена на подчеркивание надежности, функциональности и экологической ориентации продукта. В примере Staysure™ , символ "™" используется для того, чтобы защитить торговый знак компании, в то время как компания получает официальное подтверждения, которое может занимать длительное время. Данное наименование будет привлекать людей тем, что на официальном уровне в ближайшем времени данное предприятие получит полноценный статус как зарегистрированного товара. Это приводит доказательство того, что компании можно со временем довериться. В примере BELEK | KEMER (туристические курорты на юге Турции), мы видим символ « | », который соединяет два разных курорта, но в тоже время можно говорить об этом элементе как о знаке тождественности, а именно, что условия на курортах одинаковые.