Англицизмы в речи современной молодёжи

Скачать научно-исследовательскую работу на тему: "Англицизмы в речи современной молодёжи". В которой определено какие части речи заимствованы чаще. Проанализированы образцы речи школьников по видеосюжетам, кинофильмам.
Author image
Denis
Тип
Научно-исследовательская работа (НИР)
Дата загрузки
22.12.2024
Объем файла
217 Кб
Количество страниц
22
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
Бесплатно
Заказать написание авторской работы с гарантией

Введение
Актуальность темы:
Роль и влияние английского языка в современном мире велики. Слова из английского языка проникли во все сферы жизни и деятельности человека: в науку, культуру, психологию, педагогику и другие. Что же касается русского языка, то он, в свою очередь, на протяжении всей своей истории, без остановки изменялся, наполняясь иностранными заимствованиями, в том числе словами из английского языка. Но все ли слова из английского языка, пришедшие в русский, оставили за собой исходное значение? 
Англицизмы – слова, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка. Они полностью или частично «вошли» в нашу речь. 
В научных трудах «Живой как жизнь» К.И. Чуковского, «Жизнь слова» В.Г. Костомарова, «Англицизм в русском языке: история и перспективы» М.А. Брейтера, «Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий» Л.П. Крысина было изучено понятие «англицизм», при

Оглавление

Введение …………………………………………………………………... 3
Глава I. Современный сленг. Тематические группы................................ 5
1.1 Группа «Человек как индивидуальность» ………………………….. 6
1.2 Группа «Человек в социуме» ………………………………………… 6
Глава II. Лексические значения заимствований……………………....... 8
2.1 Функции заимствований…………………………………………....... 8
2.2 Особенности употребления заимствованных сленгизмов................. 8
2.3 Причины и источники появления заимствований в русском языке....9
Глава III. Освоение англицизмов в письменной речи и словообразовательной системой............................................................. 11
3.1 Особенности освоения англицизмов в письменной речи.................. 11
3.2 Словообразовательная адаптация англицизмов в системе русского языка............................................................................ 12
Глава IV. Англицизмы в речи современной молодежи: исследование................................................................................................ 15
4.1 Анкетирование………………………………………………………... 15
4.2 Анализ ответов участников анкетирования………………………... 15
4.3 Выводы……………………………………………………………….. 16
Заключение………………………………………………………………. 18
Список использованной литературы………………………………… 20
Приложение……………………………………………………………… 22

Список использованной литературы
1. Айвазян О.О., Сметанкина А.А., Путилина В.С., Наумова А.Д., Пак Н.Р., Столпяга Д.А. Особенности употребления заимствованной лексики русскоязычным населением в современном обществе. Интегрированные коммуникации в спорте и туризме: образование, тенденции, международный опыт. – 2018. – Т. 1. – С. 33-34.  
2. Белова С.Б., Старчикова Е.С., Старчикова И.Ю. Влияния экологической тематики на мировоззрение школьников и студентов технических вузов при обучении иностранному языку // Перспективы науки и образования. – 2018. – № 5(35). – С. 74-81.   
3. Вахрамеева А.С. Английские слова (англицизмы) в сленге современной молодежи. Современные научные исследования и инновации. – 2022. – № 4 (132).  
4. Замуруева Н.А., Бондарева Н.А. Заимствования в современном русском языке: история, причины и источники возникновения. Образование и наука без границ: фундаментальные и прикладные исследования. – 2022. – № 15. – С. 94-96. 
5. Казимова Э.А., Нурбагомедова Д.М. Способы словообразовательной адаптации англицизмов в системе русского языка. Гуманитарные науки и образование. – 2022. – Т. 13. – № 2 (50). – С. 157-160.  
6. Сахарова Н.Г., Дмитриева О.П. Английские заимствования в русском языке как результат изменения Я-концепции нации // Мир науки. Педагогика и психология. – 2020. – Т. 8. – № 2. – С. 1-10.   
7. Старчикова И.Ю., Мощенок Г.Б., Шакурова Е.С. Язык как средство межкультурной коммуникации на уроках английского языка // Перспективы науки и образования. – 2018. – № 5(35). – С. 187-192.   
8. Старчикова И.Ю., Шакурова Е.С., Старчикова Е.С. Жизнь англицизмов в речи студенческой молодежи // Перспективы науки и образования. – 2019. –№ 3(39). – С. 399-409. 
9. Чахкиев А.Р., Дударова Л.М. Особенности освоения англицизмов в письменной речи. Современный ученый. – 2021. – № 2. – С. 229-233. 
10. Wello M.B., Nur S., Azis A. Intercultural communication at higher education context: portraits and practices. International Journal of

Другой проблемой можно назвать использование лишних слов и словосочетаний с одинаковым значением: первый дебют («дебют» − первое выступление). Именно поэтому заимствованные слова нужно употреблять в том случае, если они лучше выражают главный смысл данного понятия или если их нельзя заменить русским словом.
Также частое употребление иностранных слов приводит к утрате эквивалентов лексики русского языка, например «имидж» − «облик»; «шопинг» − «покупки». Чтобы этого избежать, следует вводить в повседневную речь больше исконно русской лексики.
Полное искоренение заимствованных слов из русской лексики невозможно, однако необходимо понимать, где и как можно употреблять иностранные слова и знать их определение. Чтобы не происходило дальнейшего засорения языка, следует следить за речевой ситуацией и стараться не заимствовать слова, имеющие русские эквиваленты, и не использовать неоправданные заимствования не только в повседневной речи, но и во всех других сферах жизни русского общест