Русско-таджикские фразеологические параллели: междисциплинарный аспект
Введение
Обучение фразеологических оборотов позволяет изучить основные компоненты культурной жизни страны или города, а также формировать объективное отношение к историческому прошлом и современным событиям в стране. Все это стало более актуальными сейчас, поскольку растет интерес исследователей языков и наук о неизученном.
Необходимость владения языком всегда подразумевает определенное знание национальной культуры народа изучаемого языка. С помощью языка можно познать культуру народа. С представителями другой культуры невозможно общаться без понимания кода языка и языковых реалий. К таким реалиям относятся и фразеологические обороты, которые используются в речи.
С помощью фразеологизмов можно объяснить самые разные явления языка. По сути они представляют собой характер народа: его опыт, историю и традиции. Чтобы лучше узнать национальные культуры русских и таджикских народов, понять насколько мы похожи или наоборот, какие мы разные. Для этого была выбрана данная тема.
Общая на
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологии. 5
1.1 Фразеологизм как особая единица языка. История изучения фразеологизмов в русской лингвистике 5
1.2 Изучение проблем фразеологии в таджикском языкознании 11
Выводы по главе 1 17
Глава 2. Русско-таджикские фразеологические параллели и их изучение в таджикской школе. 19
2.1. Эквивалентная и безэквивалентная фразеология в русском и таджикском языках: источники, классификация. 19
2.2. Изучение русской фразеологии в таджикской школе 26
Выводы по главе 2. 41
Заключение 43
Список литературы 45
Список литературы
1. Аверинцев С. С. Мифы народов мира: Энциклопедия. – М.,1980. – Т. 1. – 1147 с.
2. Английские идиомы // – URL:https://www.native-english.ru/idioms (дата обращения:20.02.2023).
3. Бабаева, Р. Н. Русский язык: учебник для 10-го класса школ с таджикским языком обучения / Р. Н. Бабаева, Р. А. Бегматова, М. О. Махмудова. Душанбе: Граф-Полиграф, 2011. 223 с.
4. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники— М.; Л.: Наука, 1970.
5. Баранов А. Н. Основы фразеологии (краткий курс) [Электронный ресурс]: учеб. пособие / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. – 2-е изд., стер. – М.: ФЛИНТА, 2014. – 312 с. (дата обращения: 10.02.2023).
6. Белова Н. А. Определение лексико-фразеологического поля и логические признаки его идентификации // – URL:https://cyberleninka.ru/article/n/opredelenie-leksiko-frazeologiches kogo-polya-i-logicheskie-priznaki-ego-identifikatsii/viewer (дата обращения: 15.02.2023).
7. Быстрова Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе. М.: Педагогика,1985.
8. Варламова В. Н. Английский язык. Лексикология. / Учебное пособие. – СПб.; Изд-во Политехн. ун-та, 2012. – с 94.
9. Васильев А. И. Фразеологический словарь М. А. Шолохова. Т.1. – Стерлитамак, 2015. – 420 с.
10. Вежбицкая А. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека / А. Вежбицкая // Вопросы языкознания. – №6. – 2000. – С. 33-38.
11. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / Виноградов В. В. Л.:ЛГУ, 1946.
12. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. М., 2001
13. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: изд-во литературы на иностранных языках, 1958. – 458 с.
14. Гамхар Л., Мохаммади З. И. кызы Природные стихии в персидской и русской мифологиях // Молодой ученый. – 2016. – №6. – С. 902-907. – URL: https://moluch.ru/archive/110/26739/ (дата обращения: 17.02.2023).
15. Еренчинова Е. Б., Шакирова
Рассматривая ФЕ в этом аспекте, мы подходим к раскрытию понятия "фразеология" в широком смысле этого слова.
По мнению исследователей, анализ фразеологизма, обозначающего определенный концепт духовной культуры и выражающего определенную национально-культурную коннотацию в контексте слова, дает полное представление об изучаемом концепте во фразеологической картине мира. Анализ фразеологизмов указывает на определенную концепцию духовной культуры.
На основании особенностей, которые выражают материальное поведение и действия человека, их можно назвать лексико-семантическими подгруппами. Для того чтобы выделить огромное множество разновидностей словосочетаний или видов речевых слов, которые можно выделить с помощью сложной системы фразеологических единиц в таджикском и русском языках, необходимо использовать различные сематические характеристики.
Глава 2. Русско-таджикские фразеологическ