Турецкие пословицы и поговорки и особенности их перевода

Скачать хорошую дипломную работу на тему: Турецкие пословицы и поговорки и особенности их перевода. В работе рассматривается современный фонд турецких пословиц.
Author image
Fadis
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
25.09.2024
Объем файла
627 Кб
Количество страниц
78
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2000 руб.
2500 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Поговорки и пословицы, будучи составной частью цивилизации любого народа, непрерывно характеризуются предметом пристального внимания лингвистов. Впрочем, несмотря на достигнутые успехи в сфере их лингвистического мониторинга, а также логико-семантической систематизации, число работ, уделённых исследованию поговорок и пословиц с точки зрения лингвистики, остается неудовлетворительным. В Турции же их исследованию уделяется огромное внимание. Впрочем, в работах турецких исследователей поговорки и пословицы не являлись предметом разностороннего лингвистического анализа. Пословицы и поговорки при всей своей явной простоте представляют собой довольно сложные образования. С одной стороны, это явления языка, с другой определённые логические единицы (высказывания или рассуждения) и с третьей художественные зарисовки, в красочной, изящной окраске отображающие факты реальности. Именно поэтому пословичные высказывания обращают к себе внимание и филологов, и этнографов, и фольклористов. 

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ3
ГЛАВА 1. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В ЯЗЫКОВЫХ СИСТЕМАХ.7
1.1. История турецких пословиц и поговорок7
1.2. Поговорки и пословицы как объекты лингвистического исследования.9
1.3. Функции пословиц15
1.4 Лексические особенности турецких пословиц17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 123
ГЛАВА 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТУРЕЦКИХ ПОСЛОВИЦ25
2.1. Временные формы в турецких пословицах25
2.2. Особенности перевода турецких пословиц30
2.3. Полный и частичный эквивалент34
2.4. Безэквивалентные пословицы и поговорки39
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 242
ЗАКЛЮЧЕНИЕ44
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК46

Анекдоты предоставление о представлено Ходже распределением Насреддине связанные / конечному Сборник разделение — «OMIKO». системы — зависимости Фолио, 2009.степени — 194с.Бархударов Л. С. уходящие Язык услуг и развивающейся перевод закупочной (вопросы заключение общей также и связаны частной услуг теории перевода). предоставление – М.: закупочной Международные степени отношения, 1975. воздействие – уходящие 240 с.Виноградов. В. С. внешней Введение связаны в предоставление переводоведение распределением (общие места и разделение лексические вопросы). внешней — М.: обеспечивающие Издательство конечный института целом общего товаров среднего информационное образования элементы РАО, 2001. конечному — обеспечивающие 224 с.Гениш предприятия Эйюп товаров Глагольные управление формы являясь в воздействуют турецком только языке особенности / торгового Эйюп удобством Гениш только — М.: Либрокомконечный , 2012. услуг — экономическая 504 с.Гениш производитель Эйюп изыскание Турецко-русский отличительным словарь распределением синонимов, распределение антонимов этом и уходящие омонимов элементы / предприятия Эйюп Генишсистемы , А.А. сопровождаются Евсеева предприятия — М. системы : Ленандэлементы , 2017. удобством — этапом 226 с.Гениш Эйюп. развивающейся Грамматика первой турецкого продвижении языка являясь / продвижении Эйюп целом Гениш воздействие — М.: Либрокомувязать , 2014. относятся — относятся 208 с.Sosyal удобством Bilimler разделении Dergisi F.Ü. особенности – конечный Elazığ, 2013. предоставление – офиц. сайт. также - представляют URL: http://sosbe.firat.edu.tr/sites/sosbe.firat.edu.tr/files/2013%2023-1.pdf распределением (дата целом обращения: 10.06.2023).Даль В.И. сост. также Филиппов А. отличительным 1000 распределение русских прибыли пословиц первой и коммерческая поговорок предоставление / В.И. товаров Даль деятельности — М. поставка : элементы РИПОЛ управление классик, 2017. розничной — торгового 270 с.Ergan Güngöпроцесс r Nevin. 

Возникновение пословиц и поговорок относится к тому времени, когда не существовало письменной грамоты. Они распространялись «из уст в уста», от «строго поколения – молодому поколению».Поэтому, народ, который ещё не научился ни писать, ни читать, создал некую устную школу жизни. Через пословицы и поговорки люди передавали бытовую мудрость, заветные правила, обучал молодое поколение. С развитием культуры турецкого народа, число поговорок пословиц стремительно возрастает. Первые образцы турецких пословиц можно увидеть в орхонских надписях и первом энциклопедическом словаре «Диван лугат ат-турк» тюркского народа, написанный в 1074 году Махмудом ал Кашгари (древним тюркским филологом и языковедом)[25]. В книге собрана материальная и духовная культура тех времен. В ней находится свыше 200 пословиц, многие из которых сегодня входят в состав современного фонда турецких мудрых высказываний [9]. Есть ещё один источник зарождения турецких пословиц   истории о старце Насреддине Ходже[1]. Историки датируют возникновение историй о Ходже Насреддине 13-м веком. Наиболее старые рукописные упоминания о нем находятся в «Салтукнамэ» (1480 г.) Он является героем различных юмористических анекдотов и назидательных житейских сказок. До сих пор историки дискутируют жил ли такой человек, но для турок этот вопрос даже не обсуждается. Турки верят, что мудрец родился на их земле в городе Акшехир . 
Во времена Османской Империи число пословиц конечно возросло, так как этого требовали реалии того времени, но в словарях места для пословиц и поговорок не выделялось. Появление новых поговорок и пословиц было связано со становлением государственности и появлением новых литературно-художественных жанров. В османский период появлялись пословицы, которые относились к конкретному народу. Значимой особенностью народов и диаспор, отмечаемых в турецких пословицах и поговорках, характеризуется тем, что они были вписаны в географию Османского государства. В 1480 году появилось произведение, написанное неизвестным автором «Atalar Sözü» (Слова предков), содержащее не только пословицы, но и некоторые фразеологизмы.