Репрезентация концепта «деньги» в английском языке (на материале лексики и фразеологии)
Введение
Данное исследование представляет собой попытку рассмортеть особенности языковых средств репрезентирующих концепт «Деньги» в английском языке
Предметом этого исследования являются лексемы и фраземы
в английском языке, которые способны вербализовывать концепт «Деньги».
Объектом данной работы являются возможности представления данного
концепта в языке.
Концепт выявляется как дискретное ментальное образование,
являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее
относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой
результат познавательной деятельности личности и общества и несущее
комплексно, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или
явлении, об интерпретации общественным сознанием и отношении
общественного сознания к данному явлению или предмету.
Одной из задач лингвистики на данном этапе является изучение того,
как познание отражается в языке. В результате познавательной деятельности
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.....................................................3
Глава 1. Теоретические основы исследования языковых репрезентантов концепта «Деньги»……………………………………..…………….7
1.1. Понятие концепта в соврвеменной лингвистике………………..………7
1.2. Структура концепта......................11
1.3. Типология концептов............................. 17
1.4. Компоненты, фразеологическое значение и смысл в аспекте когнитивной фразеологии.......... 19
1.5 Концепт, фразеологическое значение и смысл в аспекте когнитивной фразеологии……………27
1.6 Фраземообразующее свойство символа…………….29
1.7 Исследование семантики фразеологических единиц………….33
Выводы по Главе 1 ............................................................................................ 37
Глава 2. Репрезентация концепта «деньги» на языковом уровне............39
2.1. Концепт «Деньги» как один из базовых концептов человеческого сознания.... 39
2.2. Лексическая репрезентация концепта «Деньги» .............. 40
2.3 Фразеологическая репрезентация концепта «Деньги» и его основные компоненты ......................................... 48
Выводы по Главе 2 .............................................................................................55 ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................56
Библиография………………………………………………………………….58
1. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта [Текст]
Теоретическое исследование / Н. Ф. Алефиренко. - Волгоград : Перемена, 2002 96с.
2. Алимурадов, О. А. Смысл. Концепт. Интенциональность / О. А. Алимурадов. Пятигорск, 2003 - 37с.
3. Аскольд - Алексеев, С. А. Концепт и слово / Русская словесность. От
теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1928 - 4с.
4. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике
языка [Текст] / А. П. Бабушкин. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996 -
43-67с.
5. Бебчук, Е. И. Образный компонентв лексической структуре русского
существительного. Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Воронеж, 1991 - 61 с.
6. Болдырев, Н. Н. Категориальное значение глагола: систем. и функцион.
аспекты [Текст] / Н. Н. Болдырев ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. - СПб. :
РГПУ : ТГУ, 1994 - 36с.
7. Васильев, Л. М. Теория и методология современного языкознания.
Принципы знаковости и формальности языка. - Уфа, 1990 - 67 с.
8. Введение в когнитивную лингвистику / Под ред. М. В. Пименовой. -
Вып. 4. - Кемерово, 2004 - 59, 361 с.
9. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков [Текст] /
A. Вежбицкая ; Центр.-Европ. ун-т. - М. : Яз. рус. культуры, 1999 - 376-394 с.-
этке
(Язык. Семиотика. Культура).
10. Воркачев, С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С.
Г. Воркачев / Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвуз. Об. Науч.
Трудов. Вып. 3. Воронеж, 2004 - 4, 44с.
11. Гольдберг, В. Б. Лексика современного английского языка в свете
лингвистических парадигм: методы исследования [Текст] : учеб. пособие / В. Б.Гольдберг ; Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина. - Тамбов : Изд-во ТГУ, 2003.
92 с.
24
(ена
12. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М., 1980 - 79
13. Демьянков, В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка
[Текст] / В. З. Демьянков // Структуры представления зна
компонента. Однако встречаются и случаи вариаций предлога без изменения
целостного значения предлога без изменения целостного значения
фразеологизма. Cр.: at (by) haphazard «случайно, на удачу», by (with) the run
«сразу же» и некоторые другие.
4. Глагольно-постпозитивные фразеологизмы.
Сочетание глагола с постпозитивом («послелогом») могут быть
двоякого рода: 1) единицами переменного контекста, в которых глагол не
изменяет своего лексического значения, а постпозитив лишь вносит в него
различные уточнения (cp.: to come-to come in, to eat-to eat up), 2) единицами
постоянного контекста, обладающими целостным значением, в котором
собственные значения глагола и постпозитива вступают в ослабленном
состоянии (to fall out «рассориться»). Как и во всех других случаях, единая
структура скрывает явления разного констектуального порядка.
Отмечают три значения постпозитива: 1) направительное, 2) видовое,